Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Марджери Коллинс вошла в магазин, заперла за собой дверь и остановилась, оглядывая полки и витрины, яркие клубки шерсти, ряды пялец и вышитых гобеленов, подносики с нитками всех цветов радуги. Теперь все это принадлежит ей. Она хозяйка «Иголочки».
У нее в жизни не было ничего своего. Она выросла у тетки. С восемнадцати лет снимала комнату в многоквартирном доме, поделенном на маленькие клетушки. На лестничной клетке стояла двухконфорочная газовая плитка, которую Марджери делила еще с двумя жильцами, а ванная была одна на весь дом. Ненавистная клетушка! Слава богу, больше она не обязана там жить.
Марджери подняла глаза к потолку. Она поселится наверху, в квартире Эллен, и каждое утро будет спускаться вниз и открывать магазин — ее магазин, совсем как раньше делала Эллен. Да, она выполнит последнюю волю Эллен! Миссис Данби оказалась права. Эллен хотела, чтобы Марджери достались «Иголочка», и квартира, и все остальное, потому что Марджери все поймет и все оценит. В понятие «все остальное» входила и тайна Эллен.
Теперь-то Марджери знает, в чем дело. Но она сохранит тайну, ведь Эллен явно рассчитывала на ее порядочность. Потому и завещала все свое имущество именно ей. Марджери позаботится о том, чтобы все и дальше шло как при прежней хозяйке. Она будет содержать квартиру над «Иголочкой» в таком же образцовом порядке и сохранит тайну.
Сначала Марджери было не по себе, когда она входила в квартиру Эллен. Там было холодно, промозгло и как-то странно. Когда они с мистером Маркби сидели там и разбирали бухгалтерские книги, Марджери казалось, что они посягают на чужую территорию.
Но теперь все по-другому. Теперь она знает тайну. И чувствует себя в некотором роде союзницей Эллен. Вот именно — союзницей. Эллен не просто завещала ей «Иголочку», она сделала ее своей компаньонкой, партнершей.
Марджери отбросила волосы со лба и быстро зашагала к лесенке, ведущей на второй этаж. Взбираясь наверх по узким ступенькам, она строила планы. Миссис Данби не сомневалась в том, что завещание никто не опротестует. Скоро оно вступит в законную силу. Как только Марджери официально вступит в права владения, она сможет заново открыть «Иголочку». Но сначала придется все хорошенько обдумать. Она уже написала записку домовладельцу, что в конце месяца выселяется из своей комнатушки в многоквартирном доме. Но ведь съехать она может и раньше? Надо только убрать из квартиры личные вещи Эллен и перевезти ее собственный жалкий скарб.
Мебель Эллен, посуду и кухонную утварь она оставит себе. Возможно, она даже возьмет себе что-то из одежды прежней хозяйки. Незадолго до смерти Эллен купила себе несколько очень красивых костюмов и платьев. Она даже не успела их поносить, обновки висели в шкафу. Эллен показала обновки Марджери, и Марджери все поняла. Такие красивые вещи совсем не обязательно носить, достаточно просто обладать ими. Снимать их с плечиков и гладить шелковистую материю, прикладывать к себе и любоваться собой в зеркале. Конечно, Марджери не Эллен, она далеко не так красива, но подобные платья пойдут кому угодно, даже Марджери.
Марджери вздрогнула и устыдилась. Грешно так думать. Она впала в тяжкий грех — грех тщеславия. Ну и пусть… У нее платья не будут висеть в шкафу. Она будет их носить. А те, что ей не подойдут, отдаст в Оксфордский комитет помощи голодающим. Тогда это будет не грех.
Волнуясь, Марджери вставила ключ в замок. К ее удивлению, дверь открылась, едва она прикоснулась к замку.
Марджери замерла на пороге. Что происходит? Сердце в груди тревожно забилось. В прошлый раз — она точно помнила — она, выходя, заперла за собой дверь. Неужели здесь снова полицейские?
Марджери вошла в гостиную — и, ахнув, остановилась. Здесь царил страшный беспорядок. Ящики комодов лежали на полу, вокруг валялось их содержимое. Конторка была вскрыта, дощечка вокруг замка грубо взломана, весь пол в щепках. Ни одной даже самой мелкой вещицы не оставлено на месте. Небрежно раскрытые книги валяются на полу, диски вынуты из конвертов. У всех стульев выломаны сиденья, ковер скатан в трубку…
Марджери побежала в спальню. Такой же беспорядок. С кровати сняли матрас и прислонили к стене. Все платья, и повседневные, и дорогие, нарядные, валяются на полу, как старые грязные тряпки. Марджери в ужасе смотрела на разгром. Теперь все это уже нельзя носить.
На кухне под ногами у нее захрустели рассыпанные бобы. Из раковины пахло кофе; там же валялась пустая банка из-под «Нескафе» и пирамидка коричневого порошка. Она нечаянно задела ногой пустую стеклянную банку, и банка покатилась но полу.
Неужели все это натворили полицейские? Нет. Марджери машинально прижала к себе сумку. Она знала, кто здесь побывал! И знала, что он искал. Ему нужна была тайна Эллен, которая лежит в сумке у нее, Марджери. Ей стало очень страшно. Опасно хранить у себя такую важную улику.
Тот, кто сюда вломился, искал тайну, угрожающую его существованию. Он ничего не обнаружил. Но если он пораскинет мозгами, обязательно поймет, где искать. А что, если он уже догадался? Вдруг он прячется в подъезде напротив и ждет, пока Марджери вернется? Потом он перейдет дорогу, войдет в магазин, поднимется на второй этаж, и…
Марджери вскрикнула и метнулась в гостиную к телефону. Не сводя испуганного взгляда с входной двери, она дрожащими пальцами набрана номер 999. От страха она почти не могла соображать. Она точно знала одно: он обязательно найдет ее!
— П-полиция! — заикаясь, проговорила она. — П-при-езжайте скорее!
В конце концов, тайна уже стоила Эллен жизни!
Глава 17
— Эрик влюбился не на шутку, — сказал Маркби по телефону. — Ты была права.
— А чему ты так удивляешься? — послышался в трубке голос Мередит. — Я ведь тебя предупреждала.
— Я не просто удивлен. Я поражен до глубины души. Можно сказать, контужен. И еще мне как-то неловко… Чего ты смеешься? Ведь не тебе пришлось целый час слушать бредни Эрика с эротическим уклоном! Нет, я не шучу. Он настроен весьма серьезно, и он не какой-нибудь зеленый юнец. Он точно знает, что ему нужно. Отказа он не перенесет.
— Ну и кто из нас преувеличивает? Алан, здесь ты ничего не можешь поделать. От самого Эрика зависит, добьется ли он ее благосклонности.
— Он добьется. Он пригласил ее на обед. Пошел на хитрость: обещал обсудить судьбу приюта для старых кляч. Если Зои ему откажет, он будет безутешен, а если она примет его предложение, молодому Хардингу придется стиснуть зубы и смириться. Оба варианта как-то не внушают мне оптимизма.
— Эрику не понравился Робин. Конечно, ведь он его соперник. Я знаю, что Зои идет обедать с Эриком. Я встретила ее в городе, и она все мне рассказала. Бедняжка хочет произвести на него хорошее впечатление, но у нее нет ни гроша. Все деньги, которые ей перечисляют, она тратит на своих подопечных, поэтому вынуждена покупать одежду в магазинах подержанных вещей.
— Не волнуйся. Если она выйдет за Эрика, он завалит ее парижскими нарядами.
— Скорее всего, она их носить не станет. В том-то и трудность, по-моему. Она ни о чем не может думать, кроме своих несчастных подопечных. С ее точки зрения, наряды — только лишнее неудобство. То, в чем нельзя убирать навоз, бесполезно. А ведь в костюме от Сен-Лорана конюшню не почистишь, верно?
— Но она ведь не ребенок, ей двадцать четыре года, она живет самостоятельно. Может быть, ей просто еще ни разу не приходилось тратить деньги на себя? А если ей представится удобный случай, она еще нас всех удивит! — упрямо возразил Маркби, но тут же свел на нет свой ответ, беспомощно спросив: — Но что же мне надо было посоветовать Эрику?
Мередит отказалась отвечать, и старший инспектор тяжело вздохнул.
— Мне становится не по себе, когда он рассуждает не о своем отеле и убытках, которые понес после убийства! Сейчас все это отошло для него на второй план. Эрик очень целеустремленный человек. Если хочет достигнуть какой-то цели, он посвящает этому всего себя. Наверное, замечательно играл в хоккей. На льду ему не было равных! Потом всем его существом завладели отели, теперь — любовь. Но приемов, усвоенных на хоккейной площадке, он не забыл. Эрик — хороший стратег и мощный игрок. Ничего удивительного, что я волнуюсь, тем более я сам его поощрил. Видишь ли, единственное, чего Эрик не умеет, — это смиряться с поражением.
Его собеседница долго молчала.
— Ты где? — спросил Маркби. — Как съездила в Оксфорд, нашла какие-нибудь книжки?
— Нет: либо слишком дорогие для меня, либо неинтересные. Просто полистала, посмотрела… Кстати, когда ты был в Спрингвуд-Холле, Фултоны тебе не встретились?
— Нет. Совсем забыл про них! Может, они вернулись в Лондон?
— Вряд ли. Они бы обязательно зашли попрощаться. И потом, они ведь приехали якобы для того, чтобы поддержать Эрика в час испытаний и заодно помириться, преодолеть разрыв…
- Окликни мертвеца - Энн Грэнджер - Детектив
- В поисках неприятностей - Энн Грэнджер - Детектив
- Где старые кости лежат - Энн Грэнджер - Детектив
- Словесный портрет - Лев Шейнин - Детектив
- Призрак миссис Рочестер - Линдси Маркотт - Детектив / Триллер
- Я никого не хотел убивать - Вячеслав Денисов - Детектив
- Погибать, так с музыкой - Светлана Алешина - Детектив
- Чужое дело - Ольга Славина - Детектив
- Лабиринт простых сложностей - Галина Владимировна Романова - Детектив
- Снова умереть - Тесс Герритсен - Детектив