Шрифт:
Интервал:
Закладка:
С этими словами Призрачная Леди исчезла так же внезапно, как и появилась, растворившись в воздухе вместе с рассеивающейся мглой и облаками.
Путник встал на ноги, как только его раны достаточно затянулись. Он направился к Арье, и, взвалив на плечо неподвижное тело рыцаря, пошел на запад через лесную тьму, пешком, надеясь найти прибежище в своей роще.
Он молился, что, прежде чем совсем ослабнет, сможет дойти так далеко.
Глава 11
29 Тарсах
Его разбудил громкий стук в дверь. Измученному кошмарами Грейту сначала показалось, что это треск ломающихся под ударами ребер, и он судорожно втянул в себя воздух. Спросонья он ничего не видел в кромешной темноте, как будто ослеп. Вскоре бард осознал, что лежит один в своей постели, и, ощупав себя, понял, что его тело в порядке. Спустя несколько бесконечных секунд стук раздался вновь.
— Что? — раздраженно отозвался Грейт.
Вошел болезненно-тонкий Клодир, как всегда, опрятный и безупречный. Он посмотрел поверх своего задранного носа на Лорда Певца, валявшегося под небольшой горой из шерстяных одеял.
— Важные дела, сир, — ответил он.
— Что может быть важным настолько? — Грейт отшвырнул одеяла и соскользнул с кровати. Подойдя к окну, он открыл щеколду. Солнце еще не взошло. Холодный воздух, овевавший обнаженное тело, заставил его спину покрыться мурашками. — Тем более еще до рассвета?
Даже если Клодира смутила нагота лорда, если он вообще её заметил, то дворецкий не подал виду.
— У дверей собралась целая толпа горожан, сир, — сказал он. — Они ожидают, пока вы удостоите их своим появлением.
Грейт тихо выругался, переведя слова Клодира на язык тактических терминов.
— В каком они настроении? — спросил он.
— Мне кажется, сир, они немного… нервничают.
Грейт выругался еще раз.
— Разъяренная толпа не станет ждать, пока её «удостоят своим появлением», — он завернулся в одеяло. — Принеси мне одежду, яртинг и меч. Я выйду.
— Конечно, милорд, — ответил Клодир с легким поклоном. — Должен ли я послать за охранниками — двумя, чтобы сопровождать вас, и еще полудюжиной, чтобы пройти через толпу?
— Разумеется.
Клодир собрался выйти, но Грейт окликнул его.
— И принесешь потом мне бутылку элверквисста. Я собираюсь поднять тост за успех. Или за трупы дюжины, а может и больше, невежественных крестьян.
— Конечно, милорд, — кивнул Клодир.
* * *Толпа, собравшаяся во дворе принадлежавшего Грейту особняка, протянулась до самой главной площади Куэрварра и по-прежнему «немного нервничала», как описал это состояние Клодир. На куэрваррской площади собралось почти три сотни горожан; около трети всего населения. У большинства при себе было оружие, у кого — недавно приобретенное, у кого — старое, доставшееся по наследству от отцов и дедов, а другие держали пилы или топоры, которыми пользовались для лесозаготовок. Безоружные несли факелы. На многих лицах застыло мрачное выражение, и из толпы раздавались гневные выкрики.
— Так, похоже, Лорд Певец нарвался, — заметил чей-то тихий голос, как будто не обращаясь ни к кому конкретно. — Совсем как тогда в Новой Крепости53, когда мы…
— Дерст, ты снова об этом? — прошептал стоявший рядом массивный мужчина. Два воина, глядевшие в разные стороны, казалось, совсем не знали друг друга, а их тихие слова терялись в гомоне толпы. — Это не самое приятное из воспоминаний, и я бы не…
— Насколько я помню, мы тогда собрались перед «Наградой Героя» и стали звать наружу старосту Уля…
— И дела быстро обернулись не в нашу пользу, а из города пришлось сбежать, — сказал Барс.
— Ну… — возразил Дерст. — Это была не моя вина.
— План был твой.
— Если ты о лошадях…
— Ты четко сказал: оставим лошадей, вернемся за ними потом.
— Нечестно искать виноватых, — парировал Дерст. — И раз уж мы заговорили на эту тему, если бы ты тогда не выдал нас с потрохами…
— Если бы ты не спал с той служанкой Уля, Эмми, нам бы вообще не пришлось скрываться!
По лицу Дерста скользнула улыбка.
— Ах, Эмми… — мечтательно произнес рыцарь-плут. — Барс, ты же знаешь, я не могу устоять против милой улыбки и кругленьких лодыжек…
— А грудь ты, видимо, не заметил, — проворчал Барс.
— Ну, заметил, конечно… — признался Дерст. — Трудно было бы не заметить, у ее платья лиф был…
И именно в этот момент через двойные двери, служившие входом в его особняк, вышел наружу Лорд Певец. Он остановился на крыльце, оглядывая толпу, в позолоченном одеянии, символизировавшем его положение, со своим прекрасным яртингом в руках. Грейт выглядел так, будто не спал всю ночь, а сейчас отправился на званый ужин. Барс и Дерст знали, что это не так. Грейта выдавали глаза — покрасневшие, прятавшие дикую ярость Глаза уставшего человека на грани.
— Друзья и соседи, — произнес Грейт своим мягким баритоном. — Чем я заслужил честь и удовольствие удостоиться столь нежданного визита?
Услышав его голос, толпа стихла, не считая нескольких разрозненных криков. Дерст выругался. Обезоруживающие манеры Грейта именно такое действие и производили: обезоруживали.
Но, похоже, кое-кто не был подвержен их действию. Закутанный в черное мужчина в самом центре толпы заговорил, перебивая гомон.
— Лорд Певец, — сказал он. — Мы требуем правосудия.
— Прям как ты, Барс — сразу к делу, — заметил Дерст.
Паладин не ответил.
— Само собой, — с улыбкой ответил Грейт. — Я и не думал, что вы проснулись в такую рань, чтобы пожелать мне доброго утра.
В толпе раздалось несколько негромких смешков.
— В самом деле? А я пришел сюда как раз для этого, — прошептал Дерст.
— Дерст, это не смешно, — пробормотал в ответ Барс.
— В отсутствие Представителя Стонара, — продолжал человек в балахоне, — вы являетесь нашим правителем и защитником. И мы требуем защиты. Сражения на улицах должны прекратиться, а ваши солдаты…
— Эта просьба кажется весьма ироничной, — крикнул в ответ Грейт. Толпа ошеломленно смолкла. — Особенно если она исходит от вас, человека, который, как предполагается, и должен беречь мир и порядок, капитан Анддрет.
Толпа разом изумленно вздохнула, когда земной дженази стянул капюшон. На лице капитана все еще оставались шрамы и ссадины от недавних схваток, и, пожалуй, они придавали его словам особый вес.
— Ваши люди с оружием наголо всю ночь искали какого-то бродягу, пугая и угрожая мирным жителям, — обвинил Анддрет. — Это недопустимо!
— Бродягу? Путник — убийца, давно нападающий на наших граждан! — возразил Грейт. — Многие уже мертвы, а вы требуете, чтобы я отозвал своих солдат? Вы требуете, чтобы я оставил нашу землю без защиты? Я делаю то, что должен делать, чтобы остановить убийцу — потому что стража с этим не справилась!
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});- БОГАТЫРИ ЗОЛОТОГО НОЖА - Игорь Субботин - Фэнтези
- Академия Тьмы "Полная версия" Samizdat - Александр Ходаковский - Фэнтези
- Демон тринадцатого месяца (СИ) - Усманов - Любовно-фантастические романы / Попаданцы / Фэнтези
- Эра Зигмара: Омнибус - Дэвид Гаймер - Фэнтези
- The Islands of the Blessed - Nancy - Фэнтези
- Рассказы из сборника "Странная конфетка" - Лорел Гамильтон - Фэнтези
- Жизнь коротка, искусство вечно - Скотт Александер - Фэнтези
- Человек Вспоминающий - Константин Протасов - Фэнтези
- Человек Вспоминающий - Константин Протасов - Фэнтези
- Подземелья Кривых гор - Осадчук Алексей - Фэнтези