Рейтинговые книги
Читем онлайн Его благородная невеста - Шелли Брэдли

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 38 39 40 41 42 43 44 45 46 ... 85

Накрыв нагое тело Дрейка свежим одеялом, Арик прилег на матрас рядом с ним.

– Живи, мой друг! – прошептал он. – Мы с тобой, Киран и я.

От волнения в горле Арика застрял комок, и он с трудом сглотнул, чтобы избавиться от него. Дрейк должен жить. Нельзя допустить, чтобы Мердок совершил такое злодеяние и одержал над ним победу.

– Жена хозяина гостиницы согреет воды для ванны, – сообщил Киран, входя в комнату. В руках у него было ведро чистой воды, кусок щелока и сверток с одеждой. – Начнем пока с того, что есть.

– Быстро! – сказал Арик.

Встав рядом, друзья принялись за дело. Арик вымыл Дрейку лицо, поросшее густой и жесткой черной щетиной. Киран намыливал Дрейку руки, плечи, грудь и шею. Не говоря ни слова, друзья ловко перевернули Дрейка на живот.

Вся спина их друга была испещрена шрамами. Свежие раны были явно нанесены совсем недавно, причем они легли поверх старых и чуть подживших. Кожа посерела от грязи и нечистот. Арик содрогнулся, глядя на то, в каком плачевном состоянии находится его друг. У Кирана был такой вид, словно он едва сдерживает желание ударить кого-то.

– Не сейчас, – тихо промолвил Арик.

Кивнув, Киран плеснул свежей воды в таз и намылил кусок ткани, готовясь мыть спину Дрейка. Арик прикрыл свежие раны другим куском.

Внезапно Дрейк приподнялся и закричал, открыв темные глаза, в которых стояло безумное выражение.

Киран с Ариком бережно удержали его и уложили на кровать.

– Мы увезли тебя из Данолли, Дрейк, – вымолвил Арик. – Мы приехали для того, чтобы помочь тебе.

Дрейк обернулся, осмотрелся по сторонам, потом устремил взор на Кирана и Арика. Постепенно его искаженное болью, исхудавшее лицо обретало человеческое выражение. Арик подал Дрейку чашу с вином.

– Как? – спросил Дрейк. Голос его был совсем хриплым – то ли от болезни, то ли от того, что он давно ни с кем не разговаривал. Или и от того и от другого.

– Гилфорд несколько месяцев пытался спасти тебя, – начал Киран. Дрейк жадно пил вино. – Но у него ничего не вышло, и он послал за тобой нас.

– Мы отвезем тебя в Харидж-Холл. – Арик протянул другу ломоть хлеба с сыром и с удовлетворением наблюдал за тем, как Дрейк откусил внушительный, кусок. – Там ты сможешь поправиться…

– Нет, – решительным тоном возразил Дрейк.

– Но… – Арик нахмурился. – Куда же ты поедешь?

– В Данолли, – ответил Дрейк, снова откусывая хлеб с сыром.

– Ты не можешь ехать туда! – воскликнул Арик. Морщась от боли, Дрейк расправил исхудавшие плечи.

– Могу, – настаивал он. – И поеду. Мердок должен умереть.

– Но… – хором возразили его кровные братья.

– Этот палач убил моего отца и, черт возьми, едва не отправил на тот свет меня, – сказал Дрейк. – Он должен умереть от моей руки, причем как можно быстрее. – Договорив, он снова сделал большой глоток вина.

– Ты едва жив и очень болен, – хмуро проговорил Арик. – Твое состояние здоровья помешает тебе отомстить. Поедем с нами в Харидж-Холл. Гилфорд ждет нас там, и его солдаты будут защищать тебя до тех пор, пока ты не поправишься.

– Есть и другой вариант, – вмешался Киран. – Я буду счастлив убить эту скотину вместо тебя.

Дрейк, который всегда первым хохотал над шутками Кирана, на сей раз даже не улыбнулся.

– Это мой долг – избавить мир от этой гадины. Быстро и жестоко.

Арик хмурился все больше – не нравилась ему решимость, звучавшая в голосе Дрейка.

– Не думаю я, что сейчас тебе это по силам, – сказал он.

Темные глаза Дрейка были полны… пустоты. Лишь в его голосе слышалось презрение.

– И что?

Киран и Арик обменялись тревожными взглядами. Арик глубоко вздохнул – признаться, он был сильно напуган. Дрейк всегда был самым осторожным из них, он тщательно разрабатывал план любой операции и умело вырабатывал определенную стратегию.

Неужели он настрадался так сильно, что готов забыть об осторожности и рисковать собственной жизнью ради того, чтобы убить собственного сводного брата?

– Думаю, моя идея более продуктивна, – заговорил Арик низким интригующим тоном.

Кажется, Дрейк прислушался к нему, во всяком случае, вид у него стал встревоженный.

– Что ты предлагаешь? – спросил он.

– Тщательно продуманную месть. Такое, что будет стоить Мердоку не только жизни.

– У него нет ничего святого и дорогого – того, что бы он ценил, – возразил Дрейк.

Похоже, Кирана осенило.

– Разве тебе небезразлично, что придется жить там, где ты все потерял – отца, уважение собственного клана? – спросил он.

Запустив длинные тонкие пальцы в бороду, Дрейк задумался. Было похоже, что он всматривается в отдаленное будущее.

Арик затаил дыхание и посмотрел на Кирана, взглядом благодаря его за поддержку. Конечно, поддержка не навсегда, но она даст Дрейку возможность излечиться физически и духовно, и тогда, быть может, разум восторжествует.

– Мердок любит Данолли, – начал Дрейк. – И еще он любит власть. Она нужна ему как воздух.

– Так отними у него и то и другое, – посоветовал Арик. – Пусть останется один – нищий, никому не нужный. Пусть другие сторонятся и презирают его.

Дрейк нахмурился, видно было, что он сгорает от нетерпения.

– Но как это сделать? Они с Даффом сумели весь клан убедить в том, что были свидетелями убийства моего отца, которое, само собой, совершил я. Я не знаю ни единого человека, который заявил бы, что это лжесвидетельства.

Арик положил руку на плечо Дрейка.

– Ты всегда был хитер и терпелив, – сказал он. – Скоро ты обязательно придумаешь план действий. А мы, в свою очередь, поможем тебе, если будет нужно.

Неохотно кивнув, Дрейк обратился к обоим друзьям:

– В первую очередь примите мою благодарность за то, что спасли меня. Клянусь, что даже ценой собственной жизни я готов превратить жизнь Мердока в ад на земле.

Киран с Ариком принялись обрабатывать припухшие, болезненные раны на спине Дрейка. Разговор зашел о политике, они вспомнили былое и, само собой, заговорили о вспыльчивой жене Арика. Впрочем, Арика было не обмануть. Дрейк вышел из тюрьмы Мердока другим человеком. Его физическая оболочка была рядом с ними, но мыслями Дрейк был где-то далеко, его переполняла ненависть.

Арику оставалось только надеяться, что все это не приведет к смерти его лучшего друга. Но надежды его постепенно гасли.

Прошло несколько недель. Здоровье Дрейка улучшилось, и он стал похож на себя прежнего. Однако его решимость убить Мердока не исчезла, да и веселее он не стал. Похоже, этот человек был сделан из стали.

Отняв от губ наполовину опустошенную кружку с элем, Арик оглядел опрятный двор замка Гилфорда. От глупых выходок шутов у него болела голова. От пения трубадуров – зубы.

1 ... 38 39 40 41 42 43 44 45 46 ... 85
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Его благородная невеста - Шелли Брэдли бесплатно.
Похожие на Его благородная невеста - Шелли Брэдли книги

Оставить комментарий