Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Танака, не отвечая на мой вопрос, бросил тяжелый взгляд на адвоката, после чего молча встал и вышел из зала, ни с кем не прощаясь. Я же посмотрел на комиссара, тот кивнул и я последовал за Танакой из зала. Нет, я не собирался его догонять, просто осточертела крысиная морда адвоката и свиная башка Като. Мне срочно нужно было выпить кофе.
На выходе ко мне стремительно подошла Хикари, у которой на лице читалось беспокойство. От ее взволнованного взгляда у меня потеплело в груди. Я уже хотел ей сказать, что-то приятное, но в эту секунду между мной и Хикари вклинилась Мия.
- Я так и знала, что ты выкрутишься, - я промолчал, а Мия сложила перед моим лицом небольшой канцелярский стикер и убрала его в нагрудный карман моей рубашки, проворковав, - Позвони, как будет время, - с этими словами Танака удалилась.
Я перевел взгляд на Хикари и передернулся: в ее глазах отражались все библейские пытки и казни, которые она хотела обрушить на мою голову.
Глава 13. Андрюха! Возможно криминал! По коням!
Знаете, о чем я действительно соскучился? О простом удовольствии просыпаться в собственной постели. Не на больничной койке, не на нарах, не на кушетке в каком-нибудь засекреченном НИИ, а в нормальной кровати, в месте, которое можно назвать домом. Казалось бы, такая банальность, но когда твоя жизнь превращается в бесконечную борьбу за выживание на тонущем корабле, даже такие простые вещи становятся недостижимой роскошью.
После того памятного совещания в управлении мне наконец-то выпала передышка. Несколько дней относительного спокойствия, когда можно было разобрать накопившиеся домашние дела и выспаться по-человечески. Параллельно я погружался в материалы объединенного дела, к расследованию которого меня подключили.
Мои догадки о связи между убийствами, включая смерть Рюджи Накано, подтвердились. По всему Токио прокатилась волна схожих преступлений. Пять жертв, никак не связанных между собой, кроме специфики их деятельности. Никаких существенных зацепок, не считая тех, что мы нашли с Хикари и Рицукой.
Единственная ниточка вела к Юкио Ямомото, но тот словно сквозь землю провалился. Оперативники перетрясли все его возможные убежища, проверили каждого знакомого - безрезультатно. Я до дыр засмотрел видеозапись допроса Макото Сато, подельника Ямомото. Конечно, остались незаданные вопросы, но в целом картина была ясна - Сато действительно не знал, где прячется его бывший босс.
Но как это обычно бывает, все хорошее когда-нибудь заканчивается. Мой внезапный отпуск не стал исключением.
Утром понедельника я проснулся бодрым и полным сил, морально готовый с головой погрузиться в свои новые обязанности.
Впервые за долгое время я мог позволить себе отказаться от форменной одежды. Выбрал строгий серый костюм и белоснежную рубашку, решив обойтись без галстука - не хотелось выглядеть излишне официально.
Надев пальто, я вышел из квартиры, дав команду умному дому заблокировать квартиру, спустившись, я вышел холодное ноябрьское утро, направившись в метро, которое доставило меня в потоке утренних работяг район Тиёда, где располагалось Главное управление полиции столичного региона Токио.
Я рассчитывал начать первый рабочий день с Хикари, но после того злосчастного случая с Мией Танакой старший детектив Ватанабе словно возвела вокруг себя непроницаемую стену. На звонки - тишина, на сообщения - сухие односложные ответы в стиле служебных записок.
Готов поспорить на что угодно, что хитрюга Танака специально устроила тот спектакль. Впрочем, я не терял оптимизма - совместная работа должна растопить ледяной панцирь нашей неприступной королевы из отдела убийств.
Проходя через центральный вход стеклянного исполина Главного управления, я предъявил приветливой девушке-охраннику свой жетон и документы о назначении. Миновав турникет, направился к лифтам, как вдруг почувствовал, что кто-то мягко взял меня под руку. Обернувшись, я увидел улыбающееся лицо Рицуки Хаяши. Наконец-то знакомый человек! Её появление вызвало у меня искреннюю радость - всё-таки приятно встретить дружелюбное лицо в первый рабочий день.
- Привет, бунтарь, - улыбаясь поприветствовала меня подруга.
- Привет, Рицука, - ответил я ей, - Ну что, готова наносить добро и причинять справедливость?
Рицука, не выпуская моего локтя, затащила меня в лифт, который тут же наполнился другими сотрудниками управления. Некоторые бросали на нас любопытные, если не сказать подозрительные взгляды.
Как оказалось, группа уже успела провести первое собрание на прошлой неделе, которое я благополучно пропустил по известным причинам. Теперь Рицука взяла на себя роль моего персонального гида.
Штаб-квартира группы занимала четвертый этаж. Когда двери лифта разъехались, перед нами открылось просторное помещение, залитое естественным светом. Оно казалось бесконечным, простираясь, видимо, на весь этаж. Часть пространства была отгорожена прозрачной пластиковой перегородкой - там, судя по всему, разместилась криминалистическая лаборатория. В основном зале расположились семь рабочих столов с компьютерами, выстроенных в два ряда друг напротив друга. Перпендикулярно им возвышался массивный стол руководителя группы.
Мои новые коллеги уже обживали пространство: кто-то устраивался за рабочими местами, кто-то собрался у кофейного уголка возле входа в лабораторию. Атмосфера была деловой, но неформальной.
Среди собравшихся я сразу выцепил взглядом Хикари. Но мое настроение тут же испортилось - на краю её стола вальяжно расположился какой-то холёный тип, активно что-то вещающий. И, что особенно задевало, Хикари явно не возражала против такой фамильярности. Более того, она непринужденно поддерживала беседу, время от времени улыбаясь своему собеседнику.
Что-то внутри меня неприятно екнуло. Та самая Хикари, которая последнюю неделю отвечала мне исключительно официальными отписками, сейчас совершенно спокойно флиртовала с этим пижоном.
Приглядевшись, я узнал собеседника Хикари - тот самый напыщенный детектив из Аракавы, с которым мы так "продуктивно" пообщались на месте убийства подельников Сато и Ямомото. Имя его я благополучно забыл, помнил только, что заканчивалось на «мура». Ладно, буду звать его про себя «Хреномура» - и звучит по-японски, и суть отражает. Прямо как в старых традициях, где каждое имя что-то значит.
Рицука что-то увлеченно рассказывала, но я уже не слышал ни слова - все мое внимание было приковано к этой парочке. Совершенно забыв о своей спутнице, я решительно направился к столу Хикари. Остановившись в паре шагов, отвесил легкий поклон:
- Ватанабе-сан.
- Сайто-сан, - ответила она подчеркнуто официально.
Можешь не притворяться, милая. Я прекрасно чувствую и радость от встречи, и обиду, которую ты так старательно прячешь за маской холодности. Я открыл было рот, чтобы что-то сказать, но тут встрял этот напомаженный индюк, все еще восседающий на краю её стола:
-
- За горизонт! (СИ) - Ромов Дмитрий - Попаданцы
- Омут - Снежана Каримова - Городская фантастика / Прочая детская литература / Ужасы и Мистика
- Фантастика 2024-84 - Константин Давидович Мзареулов - Альтернативная история / Боевая фантастика / Попаданцы / Периодические издания
- Жизнь и магия. Том 1 - Святослав Пархоменко - Попаданцы / Фэнтези
- Золотые Гинеи (СИ) - "Sergio Barba" - Попаданцы
- Золотые Гинеи - Sergio Barba - Попаданцы / Периодические издания / Разная фантастика
- Юннат и Древо Мира - Николай Шмигалев - Попаданцы
- Курсанты (СИ) - "Ветер" - Попаданцы
- Григорий + Вампир - Robo-Ky - Попаданцы / Фанфик / Юмористическая фантастика
- Ярый. Только вперед - Константин Геннадьевич Борисов-Назимов - Попаданцы