Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Не желая тратить драгоценное время на графиню, от чьего общества Энтони не приходил в восторг, не говоря уже о ее дочери, нравившейся ему еще меньше, герцог велел Фелпсу попросить матушку принять гостей.
– Она в любом случае лучше знакома с леди Крунинг, – добавил он.
Однако Фелпс упрямо продолжал стоять у двери.
– Герцогиня уже с гостями. Именно она и попросила вас присоединиться к ним.
Черт!
С большой неохотой Энтони встал, пробормотал что-то секретарю и последовал за Фелпсом из кабинета.
Он остановился у входа в гостиную, изобразил на лице подобающую случаю улыбку и кивком велел Фелпсу открыть дверь.
– Какой приятный сюрприз! – воскликнул герцог, завидев на диване сидящих с идеально прямыми спинами леди Крунинг и ее дочь, леди Харриет.
Каждая грациозно держала в руках чашечку чая. Энтони поклонился дамам, потом повернулся к матери, наклонился, поцеловал ее в щеку и прошептал:
– Ну, матушка, вы мне еще за это ответите.
Герцогиня, как он и ожидал, засмеялась грудным смехом и весело отмахнулась от сына.
– Присоединяйтесь к нам, ваша светлость, мы с нетерпением ждали вашего появления.
– Вот как? – удивился Энтони, устраиваясь в одном из кресел и глядя на герцогиню в ожидании объяснений.
– Мы хотели поблагодарить вас за давешнее гостеприимство. Бал имел невероятный успех, – сказала леди Крунинг и грациозно поставила чашку на блюдце.
«Если не принимать во внимание присутствие на балу двух нежданных гостий, в одну из которых стреляли, можно сказать, что бал действительно имел успех», – равнодушно подумал Энтони.
– Благодарю, – ответил он, – но вам не стоило беспокоиться и приезжать сюда, чтобы лично высказать свое восхищение, – достаточно было просто послать записку.
– Да, но… – Лицо леди Крунинг напряглось. – Мы решили воспользоваться возможностью и пригласить вас на обед, чтобы, – ее слишком простодушную улыбку вряд ли можно было считать искренней, – взглянуть на акварели Харриет. Вы же знаете, что она прекрасная художница?
– Нисколько в этом не сомневаюсь, – пробормотал Энтони, переводя взгляд с леди Крунинг на леди Харриет, которая тут же залилась румянцем.
Ему следовало сразу догадаться, что баронесса пытается навязать ему свою дочь: поскольку они никогда не были с матушкой близкими приятельницами, то и причин для визитов не возникало. Энтони лишь не понимал, почему герцогиня просто не сказала незваным гостям, что он занят и не может их принять.
– Я премного благодарен вам за приглашение, но, к сожалению, вынужден отказаться. Видите ли, у меня в доме сейчас гости. С моей стороны было бы невежливо на целый вечер оставить их одних. Думаю, вы меня понимаете?
– Да, да, конечно, – заверила герцога леди Крунинг, нисколько не обрадовавшись его реакции. Однако она тут же просияла, отчего Энтони разозлился. – Не беспокойтесь. Скоро начнется сезон, не так ли? И начнет его бал в Дарвиче – вчера нам прислали приглашение. Мы все знаем, как там шумно и какое это испытание – найти себе партнера по танцам сразу после приезда. Намного проще договориться по крайней мере об одном танце заранее.
О нет!
– Поэтому, – жизнерадостно продолжала леди Крунинг, – мы проявили дальновидность и захватили с собой бальную карту Харриет. Уверена, вы не откажетесь добавить туда свое имя, ваша светлость, учитывая вашу любовь к танцам.
Энтони готов был ударить себя за то, что вообще танцевал на балу. И дело не в том, что он испытывал какое-то особое отвращение к танцам (особенно после восхитительного вальса с мисс Чилкотт), а в том, что он сам дал в руки баронессе оружие, с помощью которого она загнала его в угол и заставила согласиться на танец с ее дочерью. У Энтони не осталось выбора, – если только он не хотел прослыть грубияном. Поэтому он улыбнулся и ответил:
– Почту за честь.
Как только эти слова слетели у него с языка, леди Крунинг и леди Харриет обменялись довольными улыбками – ничего подобного Энтони еще никогда не видел. Они явно рассматривали его как добычу, которую нужно схватить и проглотить. Герцог взял протянутую леди Харриет бальную карту, которую та вытащила из своей сумочки (в ее глазах при этом светилось ликование), и поспешно поставил в ней свое имя, надеясь, что к началу бала в Дарвиче он обручится с мисс Чилкотт. Это была грандиозная задача, учитывая то, какое сопротивление он встретил. Однако Энтони был не намерен сдаваться, – особенно когда леди Харриет смотрела на него как кошка, увидевшая мышь и готовая к прыжку.
Дерзость гостей раздражала Энтони. Он взял чашку чая и откинулся в кресле.
– Интересно, – задумчиво протянул герцог, – а вы знакомы с Чилкоттами? – Краем глаза он заметил, что мать удивленно открыла рот, но решил не обращать на нее внимания.
Леди Крунинг нахмурилась.
– Не думаю, что мы знакомы, ваша светлость. Они живут в Моксли?
– Да, в конце Брук-стрит, если не ошибаюсь.
– О, – протянула леди Крунинг, немного сморщив нос. – Мы никогда не бывали в той части города.
– Правда? – удивился Энтони, изображая наивность и заманивая баронессу все дальше в искусно расставленную ловушку. – А почему?
Баронесса заерзала на диване и пожевала губами, не зная, как лучше ответить на этот вопрос. Наконец ее дочь приложила руку ко рту, подалась вперед и прошептала:
– Там живут бедняки. Мы предпочитаем держаться от них подальше, чтобы не замараться.
Энтони удивленно изогнул брови и многозначительно посмотрел на герцогиню.
– Вы это слышали, матушка?
Мать не моргнув глазом кивнула. Энтони вновь перевел взгляд на леди Крунинг и леди Харриет и с самым благожелательным выражением лица произнес:
– Какая жалость, что вы так думаете!
Гостьи тут же насторожились, и не зря: несмотря на улыбку, Энтони был слишком зол на них обеих.
– Видите ли, я намерен жениться на мисс Чилкотт, но если вы считаете ниже своего достоинства…
Обе дамы открыли рты, но вместо того, чтобы извиниться, невыносимой леди Крунинг хватило наглости заявить:
– Вы шутите. Вы герцог, а она… она… э…
– Кто? – уточнил Энтони с напряженным от раздражения лицом, теряя остатки терпения.
Леди Крунинг, однако, не закончила свою мысль. Вместо этого она произнесла:
– Общество ее не примет.
– Уверен, что примет, – сказал Энтони, наслаждаясь изумлением на лицах гостий. – Уже не в первый раз наша семья бросает вызов светскому обществу, и если кое-кто не одобрит моего выбора – что ж, я и раньше никогда не обращал особого внимания на мнение окружающих. Я буду только рад.
– Вы шутите! – дружно воскликнули баронесса с дочерью.
- Пари с герцогом - Валери Боумен - Исторические любовные романы
- Соблазненный граф - Софи Барнс - Исторические любовные романы
- Самый желанный герцог - Селеста Брэдли - Исторические любовные романы
- Поцелуй со вкусом манго - Джанет МакЛеод - Исторические любовные романы
- Полуночный Ангел - Джулия Берд - Исторические любовные романы
- Леди с Запада - Линда Ховард - Исторические любовные романы
- Заманчивое предложение - Кэтрин Смит - Исторические любовные романы
- Грешные ночи с любовником (перевод Ladys Club) - Софи Джордан - Исторические любовные романы
- Опасность желания - Элизабет Эссекс - Исторические любовные романы
- Великолепная Софи - Джоржетт Хейер - Исторические любовные романы