Рейтинговые книги
Читем онлайн Зачарованное паломничество - Клиффорд Саймак

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 38 39 40 41 42 43 44 45 46 ... 51

— Мы его поймали, — сказал тот же древний. — Мы часто ловим их в ловушки. Этот маленький, молодой и глупый. Но мы ловим и старых.

Он облизал губы.

— Хорошая еда.

— Еда?

— Мы жарим их на огне и едим.

Он изобразил, как что-то кладет в рот и жует.

— Вы тоже любите есть?

— Да, — согласился Корнуэлл. — Но только не демонов и не людей.

— Людей мы ели давно, — сказал древний, — не теперь. Теперь только демонов. Люди все исчезли, больше некого есть. Зато много демонов. В старых сказках говорится о съедении людей, но люди не нужны, пока есть демоны. Это очень нежная еда.

Он указал на тушу.

— Очень нежная, но очень мало. Маленький кусочек на каждого.

При мысли о том, какая нежная еда его ждет, он широко улыбнулся.

Корнуэлл чувствовал, как спадает напряжение. Древний оказался разговорчивым, и это был хороший знак. Не станет же он болтать с человеком, которого собирается убить. Корнуэлл быстро взглянул на лица остальных древних. Дружелюбия не было. Но не было и вражды.

— Вы уверены, что вы не демоны? — спросил древний.

— Уверены. Я человек. Все остальные мои друзья.

— Демоны хитры, — сказал древний. — Они ненавидят нас. Ведь мы их так много поймали. Они все делают, чтобы повредить нам. Вы говорите, что у вас есть дар для нас?

— Да.

Древний пожал плечами.

— Нам дар давать не надо, только Старейшине. Таков закон. Чтобы доказать, что вы не демоны, вы должны убить демона.

Он покачал головой.

— Да, мы с радостью убьем демона.

— Тогда идите с нами.

— С радостью.

— Мы осмотрим еще одну ловушку. Вы убьете демона, которого мы там найдем. Тогда мы будем знать, что вы не демоны. Демоны не убивают демонов.

— А если там не будет демона?

— Будет. Мы оставили там хорошую приманку. Ни один демон не пройдет мимо. Это особая приманка. Демон будет. Идемте. Вы убиваете демона, и мы идем домой. Хорошая еда. Еда и танцы. Вы отдадите дар Старику. Мы будем сидеть и разговаривать. Вы будете говорить нам, мы будем говорить вам, мы хорошо проведем время.

— Мне это нравится, — сказал Корнуэлл.

Остальные древние заулыбались. Двое, которые несли тушу, подняли палку. Демон свисал с нее, его хвост волочился по земле.

— Все в порядке. Мы идем с ними.

Его спутники быстро присоединись к нему. Разговорчивый древний остался с Корнуэллом, а остальные уже двинулись на север.

— Что происходит? — спросил Хол.

— Они приглашают нас с собой. Они охотятся на демонов.

— Вы имеете в виду ту штуку, которую они несут?

Корнуэлл кивнул.

— Надо осмотреть еще одну ловушку. Они хотят, чтобы мы убили демона и доказали этим, что мы не демоны.

— Это ничего не докажет, — заметил Снивли. — Люди убивают людей. Почему бы демонам не убивать демонов?

— Может, древние имеют в виду что-нибудь другое? — спросил Оливер.

— Они подозревают, что мы демоны? — спросила Мери. — Но как это может быть? Ведь у нас нет рогов и хвостов?

— Они говорят, что демоны могут изменять свою внешность.

Корнуэлл, обращаясь к древнему, сказал:

— Мои друзья не умеют говорить на вашем языке. Они сказали мне, что счастливы идти с вами.

— Скажи им, — заявил древний, — что вечером мы съедим большого демона.

— Скажу, — пообещал Корнуэлл.

Мери протянула Корнуэллу его меч, но прежде, чем он его взял, древний сказал:

— Нужно торопиться, остальные уже далеко. Если мы не будем с ними, они могут сами убить демона, а его должны убить вы.

— Я знаю, что мы должны это сделать, — сказал Корнуэлл.

Затем он обратился к своим спутникам:

— Идемте, нельзя задерживаться.

— Когда я смогу отдать им топор? — спросил Джиб.

Он торопливо шел рядом с Корнуэллом.

— Позже. Вы должны отдать его старейшине племени. Племенной закон, вероятно. Предстоит важное событие: большой пир и танцы.

— Пир? — спросил Снивли.

Он с подозрением стал разглядывать демона.

— Если на пиру будут подавать этого, то я не съем ни кусочка. Умру с голода, но не съем.

Древний быстро шел впереди.

— Надеюсь там большой и жирный демон, — сказал он. — Этот маленький и костлявый, а нам нужен большой и жирный.

Они пересекли хребет и теперь спускались в крутое ущелье. Охотничий отряд двигался намного впереди. Ущелье резко поворачивало, и когда охотники скрылись за поворотом, послышался громкий крик. Путники торопливо обогнули поворот. Впереди охотники прыгали, размахивали копьями и кричали.

— Подождите! — закричал древний. — Не убивайте его! Подождите нас!

Услышав его крик, охотники замолчали, но кто-то другой продолжал кричать:

— Выпустите меня отсюда, черт побери! Что это вы задумали? Банда грязных дикарей…

Корнуэлл пробился сквозь толпу охотников и резко остановился.

— Это не демон, — сказал Джиб. — Это наш старый друг Джоунз.

— Джоунз! — крикнул Корнуэлл. — Что вы здесь делаете? Что с вами случилось? И как вы сюда попали?

Джоунз стоял в центе небольшой поляны, на которой рос большой дуб. Широкие свисающие полосы образовали яркий треугольник между тремя металлическими столбиками, поставленными так, что они занимали всю поляну. Джоунз стоял возле одной из полос. В руке у него было какое-то устройство из металла и дерева. В центре поляны к стволу дуба прижалась обнаженная девушка. Она не казалась испуганной.

— Слава богу, это вы, — сказал Джоунз. — Откуда вы взялись? Похоже, что вы прошли через Сожженную равнину. Никогда бы не подумал, что вы это сможете сделать. Я собирался вас разыскивать, но мой велосипед сломался. Выпустите меня отсюда.

Он взмахнул своим странным приспособлением.

— Жаль было бы убивать всех этих бедняг.

Древний возбужденно подпрыгивал.

— Ты можешь разговаривать с ним! — вопил он. — Ты можешь разговаривать с демоном!

— Он не демон, — сказал Корнуэлл. — Он такой же, как и мы. Освободите его.

Древний быстро попятился.

— Демон! — заорал он. — Вы все демоны!

Рука Корнуэлла легла на рукоять меча.

— Стойте на месте! — крикнул он.

Он неуклюже достал меч. Оглянувшись, он увидел, что остальные древние подняли копья и осторожно приближаются к ним.

— Держите их! — крикнул Джоунз.

Тут же послышался громкий треск. Клубы пыли и комья вырванной земли прочертили перед охотниками линию. Конец Джоунзова приспособления покраснел, послышался запах горелого.

Охотники замерли. Они стояли, окаменев, по-прежнему подняв копья.

— В следующий раз, — спокойно сказал Джоунз, — я выжгу вам кишки.

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
1 ... 38 39 40 41 42 43 44 45 46 ... 51
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Зачарованное паломничество - Клиффорд Саймак бесплатно.

Оставить комментарий