Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Она изобразила удивление.
— Это так необходимо?
— Формальность, но без нее не обойтись.
— Если это поможет, то я, конечно, напишу заявление.
— Чудесно, доктор Коул. На сегодня вы можете быть свободны. Приходите завтра. — Он улыбнулся. — Только не опаздывайте.
— Конечно, сэр.
— И мы забудем обо всех неприятностях.
А вот это вряд ли!
— Спасибо. Вообще-то, если вы не возражаете, я бы хотела побыть до конца рабочего дня в своем кабинете. Приема вести не буду, просто сделаю записи в четырехпяти историях болезней, а то потом появятся новые, и такую груду будет сложнее разгрести.
Конгрив бросил на нее озадаченный взгляд.
— Не имею оснований возражать.
— Спасибо!
— Пожалуйста. Должен сказать, вы молодец. Если так пойдет и дальше, мы с вами хорошо сработаемся.
— Очень на это надеюсь, — сказала она.
* * *Сандра шагала к себе в кабинет с таким чувством, словно вывалялась в грязи. Включая компьютер, она прикидывала, когда Конгрив отправится домой. Обычно он уходил в шесть часов, но мог и задержаться где-нибудь на консультации или на совещании. Она стала просматривать свои файлы и стирать все, что не относилось непосредственно к ее служебным обязанностям. В ней росло ощущение, что она здесь чужая: все годы работы в приюте слились в одно унылое пятно, в картинку на старинной открытке.
Когда все, что необходимо, было стерто, — на это ушло не так уж много времени, — она достала из сумки сочинение Оррина и приступила к чтению. Как обычно, текст рождал больше вопросов, чем давал ответов.
В половине третьего она встала, потянулась и отправилась в туалет для персонала. К ее удивлению, в коридоре напротив ее кабинета сидел на табуретке Джек Геддес, мурлыча себе под нос песенку.
— Привет, Джек! — сказала она. — Новая работа? Охраняешь врачей?
— Так, приглядываю. — Он криво, неискренне ухмыльнулся.
— Приказ доктора Конгрива?
Ухмылка пропала.
— Нуда, только…Понятно. Ничего, я мигом.
— Ваши дела меня не касаются, доктор Коул.
Но он, конечно, сначала проводил ее глазами до двери туалета, потом убедился, что она вернулась к себе.
В кабинете она взяла блокнот и ручку и написала крупными буквами вверху: ВОПРОСЫ. Потом стала грызть колпачок ручки, собираясь с мыслями.
«Документ Оррина Матера», — застрочила она спустя минуту-другую.
«1. Кто это написал — Оррин или кто-то другой? Если не он то кто?»
Ей пришло в голову проверить, не является ли вся его писанина вульгарным плагиатом. Она вошла на поисковый сайт и ввела несколько цитат из документа. Никаких совпадений не нашлось. Это свидетельствовало об одном: текст, даже если он существовал за пределами записных книжек Оррина, в Интернете не фигурировал. Положительный результат поиска имел бы значение, отрицательный ровным счетом ничего не доказывал.
«2. Что это — литературный вымысел или плод фантазии?»
На этот вопрос можно было ответить, не обращаясь к Оррину. Боуз предупреждал, что позже она прочет у Оррина про склад Файндли, из чего следовало, что Оррин вставил в рассказ хотя бы что-то от себя. Отсюда следовал новый вопрос:
«3. Существует ли реальный Турк Файндли, и если да, то имеет ли он отношение к Файндли со склада?»
Она просмотрела телефонный справочник Хьюстона и окрестностей и нашла целый выводок людей с этой фамилией, но никого из них не звали ни Томасом, ни Тайреллом. Просто Т. Файндли и то не нашлось.
«4. Существует ли реальная Эллисон Пирл?»
Согласно тексту Оррина, Эллисон Пирл проживала в нью-йоркском Шамплейне. Сандра, чувствуя себя дурочкой, нашла в Интернете телефонный справочник этого города, а в нем — пять Пирлов, среди которых не оказалось ни Эллисон, ни даже просто Э. Пирл. Две супружеские пары фигурировали под именами мужей: мистер и миссис Харви Пирл, мистер и миссис Франклин У. Пирл.
Она взяла телефон, но дважды откладывала трубку, прежде чем набралась храбрости позвонить по одному из номеров, обзывая себя при этом идиоткой. С тем же успехом можно было дозваниваться Геку Финну или Гарри Поттеру.
Харви Пирл ответил после четвертого гудка — дружелюбно, но смущенно. Нет, никакой Эллисон. Сандра поспешно извинилась и прервала связь, чувствуя, что покраснела, как рак.
Еще один звонок, пообещала она себе, после чего надо будет прекратить эти глупости и забыть о них.
В этот раз на звонок ответила миссис Франклин Пирл, обладательница более молодого и еще более дружелюбного голоса. Сандра как ни в чем не бывало попросила позвать Эллисон.
— Ммм… Можно узнать, кто ее просит?
У Сандры заколотилось сердце.
— Я даже не знаю, правильный ли это номер… Я ищу старую знакомую, Эллисон Пирл. Она как будто жила в Шамплейне, вот я и…
Миссис Пирл засмеялась.
— Это Шамплейн, и вы не ошиблись. Только я сомневаюсь, что Эллисон — ваша старая знакомая, разве что по детскому саду.
— То есть как?
— Эллисон десять лет, милочка. Взрослых друзей она еще не завела.
— Понимаю, извините…
— А вообще та Эллисон, которую вы ищете, пользуется популярностью. Некоторое время назад нам уже звонили с тем же вопросом: мужчина, назвался сотрудником полиции Хьюстона.
— Правда? Он представился?
— Да, только я не запомнила. Я сказала ему то же самое, что вам: жаль, но это не наша Эллисон. Желаю вам удачи в поисках той, кто вам нужен.
— Спасибо, — простонала Сандра.
* * *Из-за собрания, приглашения на которое Сандру не удостоили, Конгрив задержался в здании дольше обычного. В начале восьмого, уходя, он постучал ей в дверь.
— Вы еще здесь, доктор Коул?
— Уже заканчиваю.
— Вы написали заявление, о котором я просил?
— Завтра утром оно будет на вашем рабочем столе.
Подождав, пока он уйдет, она выглянула в коридор. Джек Геддес все еще сидел там, раскачиваясь на табурете и что-то бурча себе под нос. Сандра дождалась, пока шаги Конгрива стихнут в конце коридора. Заведение уже жило по-вечернему: почти весь дневной персонал разошелся, пациенты, не лишенные свободы передвижения, покинули столовую, некоторые из них смотрели в общей комнате телевизор. От дверей приюта доносился смех санитаров.
Она закрыла дверь и вернулась к столу. Пришло время позвонить Боузу.
Глава 16
РАССКАЗ ТУРКА
1Врачи на целую неделю посадили Оскара и меня на карантин, проверяя, не принесли ли мы какую-нибудь заразу. Но в наших организмах и психике ничего неподобающего не нашлось — хотя это заключение не могло быть исчерпывающим, ведь гипотетикам ничего не стоило внедрить нечто, не поддающееся обнаружению. Нас сочли безопасными, образец, который мы доставили, хрустальная бабочка в герметическом контейнере, была мертва — или спала непробудным сном.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});- Последний эксперимент - Василий Спринский - Научная Фантастика
- BIOS - Роберт Уилсон - Научная Фантастика
- Последний поэт и роботы - Абрахам Меррит - Научная Фантастика
- Машина желаний (сценарий). Вариант 2 - Аркадий и Борис Стругацкие - Научная Фантастика
- Армагеддон - Ник Перумов - Научная Фантастика
- Родственник - Ричард Уилсон - Научная Фантастика
- Муха [= Муха с белой головой / The Fly (La Mouche)] - Джордж Ланжелан - Научная Фантастика
- Летун - Андрей Изюмов - Научная Фантастика
- Когда боги предают - Екатерина Устинова - Научная Фантастика
- Счастливые дни во Флоренции - Скарлет Уилсон - Научная Фантастика