Рейтинговые книги
Читем онлайн День мертвеца - Шарлин Харрис

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 37 38 39 40 41 42 43 44 45 ... 56

Затем я позвонила Холлису, но он не ответил. Судя по тому, как быстро он ушел из моего номера, я подумала, что ему надо на дежурство. Но вдруг он просто струсил? Что, если шериф приказал ему держаться от меня подальше, чтобы не потерять работу? Холлис, наверное, порядком дорожит своей работой. Я пыталась не винить его в этом, но мне было так грустно, что я все равно сочла его трусливой крысой.

Я стала размышлять, что делать дальше. Скорее всего, я закончу тем, что окончательно расклеюсь - буду плакать и дрожать. Но от этого не будет никакой пользы, только вред. И я наверняка могу что-нибудь предпринять, а не просто торчать в проклятом номере мотеля! Например, пойти и избить Бледсо; в те мгновения я чувствовала, что могла бы ногтями вырвать его печенку. Но существует же более конструктивный подход к делу…

Я продумала все, что мне было известно на данный момент, снова позвонила Холлису и оставила на его автоответчике сообщение: «Если не хочешь со мной говорить, как хочешь, но знай: сейчас я отправлюсь к тебе и просмотрю все школьные учебники».

Я пожалела, что была достаточно благородна, чтобы вернуть ему деньги, сейчас бы они мне пригодились.

В дом Холлиса я направилась бегом, потому что утром у меня не было пробежки. Заодно это поможет мне на некоторое время сохранить спокойствие. Нога раза два подгибалась, но выдержала.

Машины возле дома не было. Я решила войти в любом случае: мне было не важно, дома Холлис или нет. Но я не хотела, чтобы меня задержали. К счастью, заднюю дверь скрывал от соседних домиков густой кустарник. День рабочий, и соседей, возможно, нет дома.

Для полицейского у Холлиса была на редкость паршивая система безопасности. Я нашла его запасной ключ с третьей попытки - на гвоздике возле крыльца, в темном углу. Я шарила там до тех пор, пока не нащупала гвоздь, и через секунду ключ оказался у меня в руке. Хорошо, что я нашла его, иначе пришлось бы разбить стекло в задней двери. Иметь стеклянные двери - лишний риск, это должен знать каждый коп.

День снова выдался мрачным, и я включила в гостиной лампу. Когда я была тут в прошлый раз, мы сразу отправились в спальню, поэтому я не знала расположения комнат. Маленькая комната оказалась удобной и… уютной: мягкий диван и кресло к нему под пару. Перед диванчиком для двоих стоял обычный кофейный столик с лампой, несколькими журналами и книгой, а рядом с креслом валялось несколько пультов управления. На расстоянии вытянутой руки - шкаф из древесностружечных плит, забитый книгами, в основном любовными покетбуками Джейн Энн Кренц, Сандры Браун, Норы Робертс и тому подобными. Среди них было и несколько авантюрно-мистических книг Ли Чайлда и Томаса Кука - эти книги, скорее всего, принадлежали Холлису.

Я быстро прошлась по дому, чтобы убедиться, что ищу в нужном месте. В спальне не было книжных полок, во второй комнате - которая использовалась для работы на компьютере и как кладовая - имелась только компьютерная литература и справочники по видеоиграм. В кухне я нашла две поваренные книги, в ванной - корзину с журналами.

Тогда я вернулась в гостиную и присела возле забитых книжных полок.

Холлис сказал, что его жена читала один из своих школьных учебников. Вряд ли он их убрал. Оказалось, я права. Салли Хопкинс-Бокслейтнер хранила книги, входившие в школьную программу: сборник британской поэзии, шекспировские «Юлий Цезарь» и «Венецианский купец». Еще здесь были учебник американской истории и сильно потрепанный учебник биологии.

Холлис сказал, что книга имела красную обложку. Учебники истории и биологии были красными. По крайней мере, с красными корешками.

- Какого черта ты здесь делаешь?

Я уже услышала, что Холлис вернулся домой, поэтому не вздрогнула. Он злился.

- Ищу то, что читала Салли, - сказала я. - Ключ от дома я нашла за две минуты. Вот, смотри - учебник истории. Она его читала?

- Почему ты не дождалась, когда я приду домой?

Кажется, он слегка смягчился.

- Мне показалось, ты меня избегаешь и не впустишь в дом.

- И ты решила явиться без приглашения? Считаешь, это законно?

- Так же законно, как держать человека в тюрьме под вымышленным предлогом. Эту книжку она читала?

- Возможно, - ответил он рассеянно. - А еще есть красные книги?

- Да, учебник биологии.

- Может, и его.

- Хорошо. Ты возьми «Историю», а я посмотрю «Биологию».

Я перевернула книгу и потрясла ее. Выпала бумажка. Я подумала, что это список продуктов или записка, которую Салли написала мальчику, учившемуся с ней в одном классе. Но на листке оказалось что-то непонятное.

На половинке бумажного листа было написано: СО, МО, ДА, НО.

- Если бы ты оставила ее на месте, мы бы узнали, из какого раздела она выпала, - упрекнул меня Холлис.

- Ты совершенно прав, - отсутствующим тоном произнесла я. - Я виновата. А тебе эти буквы о чем-нибудь говорят?

- Нет, во всяком случае, на первый взгляд. Но это почерк Салли.

В его голосе прозвучала новая нотка, на которую отреагировал даже мой перегруженный эмоциями мозг.

- Извини, - с огромным усилием проговорила я. - Понимаю, из-за меня ты снова погружаешься в неприятные воспоминания, которые хочешь забыть.

- Нет, я не стараюсь забыть Салли, - ответил Холлис. - Но я пытаюсь думать и о своей дальнейшей жизни. А то, о чем я узнал за последние несколько дней… Мысль о том, что Салли была убита и что убивший ее сукин сын расхаживает на свободе, разговаривает со мной… От этого у меня все переворачивается внутри. А еще, когда я вижу тебя, мне до боли хочется тебя трахнуть. Ты вломилась в мой дом, и я хочу трахнуть тебя прямо на полу.

- Да?

- Да.

Он как будто щелкнул переключателем. Я вдруг тоже подумала об этом - о том, как хорошо будет на несколько минут забыть о своих проблемах, - и, очутившись на спине, стянула через голову рубашку.

Все произошло быстро, яростно и более возбуждающе, чем когда-либо в моей жизни. Ногти и зубы, гладкая кожа и глухой стук сталкивающихся тел.

После, лежа рядом со мной на полу в тесном закутке, Холлис сказал:

- Здесь нужно пропылесосить.

Он задыхался, медленно выговаривая слова.

- Несколько пыльных комочков, - согласилась я. - Но они неплохая компания.

Он хрипло засмеялся, а я снова надела бюстгальтер, потому что по полу дуло. Я перекатилась на бок и оперлась на локоть.

- Я исцарапала тебе спину, - сказала я, глядя на следы своих ногтей. - Извини.

- Мне было приятно, когда ты это делала, - бросил он и начал засыпать. - Я не возражаю.

Пока Холлис дремал, я улеглась на живот и начала листать учебник биологии. Текст был очень простым - речь шла о клетках растений, о репродукции, о нервной системе человека, о зрении и…

1 ... 37 38 39 40 41 42 43 44 45 ... 56
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу День мертвеца - Шарлин Харрис бесплатно.
Похожие на День мертвеца - Шарлин Харрис книги

Оставить комментарий