Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Глаза Джоанны сузились.
– Это чистая формальность, – пояснила она, пытаясь защититься. – Они ничего не значат.
– Вот именно, – сказал Алекс. Он посмотрел немного ниже, на Макса, которого Джоанна держала на руках. – И не используй эту собаку в качестве щита, – добавил он. – Он слишком мал, чтобы участвовать в активных действиях.
Алекс наклонился и поцеловал ее. Джоанна была удивлена, но не попыталась отстраниться от него. Она раскрыла губы, и он с удовольствием впитал их необыкновенный, сладкий, как мед, свежий и прохладный, как снег, вкус. Через некоторое время Алекс взял Макса у нее из рук, посадил собачку на палубу и притянул Джоанну к себе, чтобы иметь возможность поцеловать ее как следует – долгим, глубоким поцелуем. Ему мешала ее огромная красная шляпка, тогда он развязал ленты, отбросил ее в сторону и запустил пальцы в волосы Джоанны, вытаскивая заколки и разматывая ее локоны. Алекс услышал сдавленный протест и стал целовать ее еще страстнее, пока не почувствовал, что она прекратила сопротивление и стала цепляться за лацканы его форменного пиджака, притягивая его к себе. Весь его мир стал сжиматься, пока в нем не осталась только Джоанна и больше ничего.
Порыв ветра захватил корабль, и он накренился на правый бок, этот маневр заставил их оторваться друг от друга. Алекс схватил Джоанну за руки и помог устоять на ногах. Она едва дышала, щеки ее раскраснелись под порывами холодного северного ветра, глаза горели, волосы локонами спадали на плечи. Они смотрели друг на друга не отрываясь, и Алекс заметил в лице Джоанны удивление и что-то еще, что заставило его сердце биться сильнее. Он почувствовал такое сильное желание овладеть ею, что был поражен до глубины души.
– На этом корабле нет возможности уединиться, – с сожалением произнес он, увидев поднимающегося по трапу Дева.
Дев поймал красную шляпку, которую унесло ветром с палубы и чуть было не перебросило через борт в море. С поклоном он передал ее Джоанне:
– Леди Грант…
Джоанна, поблагодарив, взяла шляпку и улыбнулась. Она, похоже, уже пришла в себя, но, когда она мельком посмотрела на Алекса, ему показалось, что она все же немного смущена и взволнована. Джоанна подхватила Макса и поспешила вниз по трапу к Лотти.
– Я пришел, чтобы сообщить, что поеду с вами в Беллсунд, – сказал Дев, – возьму с собой несколько человек оттуда, чтобы затем отправиться в Одденский залив искать сокровища Уэра.
Алекс кивнул. Он пытливо всматривался в лицо кузена.
– Надеюсь, ты никому не рассказывал о карте? – уточнил он.
Тот как-то странно посмотрел на него:
– Конечно нет! – Дев вздохнул, услышав взрывы хохота, доносившиеся с нижней палубы. – Я, пожалуй, пойду и напомню команде, что развлекать леди Грант не входит в их обязанности. Они так ею околдованы, что забыли, что женщина на борту корабля приносит несчастье. – Он рассмеялся. – Счастливчик ты, Алекс. На этом корабле нет ни одного мужчины, который не завидовал бы тебе.
– Кроме тебя, надеюсь, – сухо произнес Алекс.
Дев скривился:
– Ну, конечно, миссис Каммингс очень… сговорчива… но леди Грант… – Он выдержал паузу, и Алекс с удивлением заметил, что его кузен краснеет.
– Что – леди Грант? – потребовал он ответа.
– Не спрашивай меня, – попросил Дев, краснея еще сильнее и путаясь в мыслях, как юнец, страдающий от неразделенной любви. – Ты же знаешь, я не умею говорить, – сказал Дев, нахмурившись. – В леди Грант есть какая-то чистота, хотя она и была вдовой до того, как вышла за тебя замуж. – Он насупился еще больше. – Возможно, в ней спрятано что-то такое, что еще не разбужено. И не говори, что я все это придумываю, – добавил он, увидев, что Алекс открыл рот, чтобы что-то сказать. – Я знаю, ты тоже это чувствуешь. Я видел это по выражению твоего лица.
– Черт побери! Ты видишь слишком много, – вспылил Алекс. Он не собирался делиться своими мыслями по этому поводу с кем бы то ни было. Он сам пытался во всем этом разобраться. Никогда раньше он себя так не чувствовал.
– Ты знаешь, что она очень нравится Перчесу? – продолжал Дев, быстро взглянув на Алекса. – Я хочу сказать, что он влюблен в нее.
Глаза Алекса сузились. Он вспомнил свой разговор с Оуэном Перчесом в Лондоне. Теперь он был уверен, что его друг никогда не был любовником Джоанны, но это не значит, что Перчес не желал этого.
– Перчес никогда не предаст меня, – сказал он, пытаясь не обращать внимания на свое желание немедленно разыскать этого человека и выбросить за борт его собственного корабля. – Он был моим другом в течение многих лет. И Джоанна, – Алекс подумал о жене, такой теплой и страстной в его объятиях, о том удивлении, которое он заметил на ее лице после их поцелуя, как будто она не могла заставить себя поверить до конца в реальность тех чувств, которые она ощущает, – не станет меня обманывать, – медленно произнес он.
Дев вопросительно смотрел на него.
– Почему ты все-таки женился на леди Джоанне, Алекс?
– Если бы кто-то другой задал мне подобный вопрос, – взорвался Алекс, – я бы счел это дерзостью!
– Ты не кажешься мне человеком, который домогался бы славы Уэра или его жены, поэтому… – Дев оставил предложение незаконченным.
Алекс был сильно удивлен.
– Ты хотел сказать, что я рассчитывал занять место Уэра? Но это не касается ни Джоанны, ни Уэра, – продолжил Алекс. – Просто я обязан позаботиться о дочери Уэра и обеспечить Бальвени наследником.
Он увидел странное выражение на лице Дева.
– Наследником? – повторил его кузен, и Алекс в его словах услышал нотку, которую не вполне смог понять. – Ты сам мне сказал об этом, еще когда я в первый раз вернулся в Лондон, – нахмурившись, сказал Алекс.
– Да, я помню, – ответил Дев, пряча от Алекса глаза. – Извини, Алекс, – резко прервал он разговор, – я нужен Перчесу, – и ушел, оставив своего кузена ломать голову над тем, что тот имел в виду на самом деле.
Глава 12
– Я не очень хорошо знаю, – сказала Джоанна после ужина, допивая чай из кружки, – чем занимаются на корабле, когда нечего делать?
Они с Алексом сидели одни в кают-компании, поскольку Дев и Оуэн Перчес были наверху на палубе, а Лотти удалилась к себе, чтобы отобрать вещи, которые нужно было постирать. Джоанна удивилась, обнаружив, что у нее снова появился аппетит после стольких дней отвращения к пище. Но это продолжалось только до тех пор, пока она не увидела, какую еду приготовил им кок. Это были тушеный горошек и говядина, совсем не похожая на то мясо, которое привыкла есть Джоанна. Под внимательным взглядом Алекса она заставила себя проглотить несколько ложек и запила все это корабельным пивом. Напиток был мерзкий на вкус, но нужно было что-то проглотить, чтобы не чувствовать привкус «мяса».
– Можно почитать, – предложил Алекс. – Тебе же сестра дала книжки?
– Мемуары доктора фон Буха очень скучны, – сказала Джоанна. Она уже успела использовать несколько страниц этой книги в качестве папильоток.
– А записки капитана Фиппса о своем путешествии? – спросил Алекс.
– Там так много утомительных деталей и информации об упрочнении корабля с помощью бимсов, распорок и чего-то еще, – вздохнула Джоанна. – Думаю, вы найдете эти произведения захватывающими, милорд, не правда ли?
– Ни в коей мере, – возразил Алекс. – Увы, бедняге Фиппсу нужно было продолжать путешествовать, а книги писали бы другие. – Алекс вертел в руках стакан с бренди, не сводя с нее внимательного взгляда, отчего Джоанна чувствовала себя довольно неуютно. – Можем поиграть в шахматы, – пробормотал он. – Можем поговорить. Поговорить .
Интерес, который стал внезапно проявлять к ней Алекс вне супружеской постели, показался Джоанне чрезмерным.
– Мне кажется, что ты предпочел бы поработать, – заметила она, наблюдая, как он расставляет фигуры на шахматной доске. – Ты не похож на тех, кто любит бездельничать.
Алекс улыбнулся ей, и Джоанне вдруг стало очень приятно.
– Конечно, ты права. Терпеть не могу бездельничать. Но сегодня вечером я хочу побыть с тобой.
Вот это да! Джоанна никак не могла понять, почему он этого так хочет. Почувствовав, что краска заливает ей лицо, она взяла в руки шахматную фигуру и стала вертеть ее, стараясь скрыть свое смущение. Фигура была бежевого цвета и очень гладкая на ощупь.
– Они вырезаны из кости? – спросила она скептически.
– Из китового уса, – объяснил Алекс. – Шпицберген – место, где охотятся на китов. – Он взглянул на нее. – А как ты думала, из чего сделаны все эти твои модные аксессуары, без которых ты просто жить не можешь, а, Джоанна?
– Я об этом вообще не думала, – призналась Джоанна. – Ты хочешь сказать, что все эти штучки – ручки от зонтиков, застежки для одежды…
– А также масла́ и мыло, – продолжил Алекс.
Джоанна вздрогнула:
– Мне придется отказаться теперь от корсетов.
- Грешные желания Сары - Софи Барнс - Зарубежные любовные романы
- Много шума из-за тебя - Янг Саманта - Зарубежные любовные романы
- Самые счастливые времена - Барбара Уоллес - Зарубежные любовные романы
- Если у нас будет завтра - Скотт Эмма - Зарубежные любовные романы
- Воздух, которым он дышит - Бриттани Ш. Черри - Зарубежные любовные романы
- В объятиях дождя - Чарльз Мартин - Зарубежные любовные романы
- В объятиях дождя - Мартин Чарльз - Зарубежные любовные романы
- Опасный мужчина - Кэндис Кэмп - Зарубежные любовные романы
- На законном основании - Мари Грей - Зарубежные любовные романы
- Счастье за углом - Дебора Смит - Зарубежные любовные романы