Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Шаман, — простонал я. — Он пытается убить меня, Шеннон. Он меня убьет.
Шеннон что-то ответил, но я не понял его слов, так как мой слух наполнился переливами рокота. Только через несколько секунд я понял, что это шум моей собственной крови.
Лишь когда Шеннон поднял меня на ноги и заставил взглянуть ему в глаза, удушающая пелена, сковывавшая мои мысли, наконец-то спала. С трудом отведя его руку в сторону, я схватился за край столешницы и прижал ладонь к груди. Фигура Шеннона расплылась перед моими глазами, будто я глядел на него сквозь кривое стекло. Во рту появился вкус крови. Должно быть, сам того не заметив, я прокусил себе язык.
— Что ты имел в виду, говоря о шамане? — спросил Шеннон.
— Он пытался убить меня, Шеннон, — пробормотал я.
Да что с ним такое? Он должен был почувствовать магическое нападение столь же сильно, как и я. В конце концов, его-то силы не пострадали от проклятия магистра тамплиеров. Но я был слишком слаб, чтобы додумать эту мысль до конца.
— Я не знаю, что он делает, но я ощутил то же… то же, что и вчера.
Бросив на меня неуверенный взгляд, Шеннон повернулся и хотел было выйти из комнаты, но я удержал его.
— Я пойду с тобой. — Мысль о том, чтобы оставаться здесь в одиночестве и, возможно, еще раз пережить нападение шамана маюнде, повергла меня в панику.
— Не говори глупостей, — улыбнувшись, произнес Шеннон. — Ты едва стоишь на ногах. Побудь здесь, пока я вернусь. Я разберусь с этим парнем.
— Я пойду с тобой, — настаивал я. — Ведь он напал на меня, а не на тебя.
На этот раз Шеннон не возражал.
Выйдя из дома, мы увидели, что лагерь изменился. Маюнде разбились на небольшие группки и развели костры, на которых жарилась принесенная еда. Некоторые из них растянулись на земле и уже спали.
Шеннон махнул рукой в сторону Йо Май, стоявшего у ворот с несколькими воинами племени. Они явно были захвачены каким-то оживленным спором. Быстро подойдя к Йо Май, Шеннон грубо схватил его за плечо и, не обращая внимания на угрожающие взгляды всех остальных, рявкнул:
— Где ваш шаман?
— Наш шаман? — Йо Май явно недоумевал. — А что? Что вам от него нужно?
— Ничего, — прошипел Шеннон. — Но у меня такое ощущение, что это ему от нас что-то нужно. — Он в ярости указал на меня. — Он чуть не убил моего друга, дикарь! Где он?!
— Я не знаю, — опешив, признался Йо Май. — Пойду поищу его.
Повернувшись к соплеменникам, стоявшим за ним полукрутом, он сказал им пару слов на своем диалекте, и они ушли. Затем Йо Май опять повернулся к Шеннону. Первоначальное изумление на его лице сменилось постепенно нарастающим гневом.
— Что все это значит? — спросил он. — Мы дали вам слово, что не будем вмешиваться в ваши дела.
— Может, ты и дал нам слово, — выпалил Шеннон. — Но вашему колдунишке на это наплевать. Если бы меня не оказалось рядом, Роберт был бы уже мертв.
Йо Май не на шутку испугался. Обеспокоенно взглянув на меня, он покачал головой, будто не верил в то, о чем ему говорят.
Через некоторое время вернулись туземцы, которых Йо Май послал за шаманом. Но они пришли одни, и мне было несложно истолковать выражение их странных экзотических лиц.
— Его нет в лагере, — растерянно сказал Йо Май, поговорив со своими людьми. — Я ничего не понимаю…
— Что значит — нет в лагере?! — заорал Шеннон.
Его ярость, причины которой я до сих пор не понимал, не уменьшилась, а наоборот, возросла со словами маюнде.
— Шамана нет в лагере, — повторил Йо Май, опустив взгляд. — Двое мужчин из моего племени видели: он ушел до того, как мы расположились здесь.
— Куда ушел? — выдохнул Шеннон.
Йо Май поднял голову, но посмотрел не на Шеннона, а на меня.
— Туда. — Подняв руку, он указал на вершину Кракатау. — В священные пещеры нашего народа.
Я хотел ответить, но не успел, так как в этот момент в моей груди зажглась новая боль. Она была не такой сильной, как во время первого приступа. Собственно говоря, это была глубокая колющая боль, но скорее изматывающая, чем действительно мучительная. Однако она не отступала.
Здесь, наверху, ближе к кратеру, жар вулкана чувствовался сильнее, чем на побережье. Несмотря на яркий солнечный свет, небо над ровной, будто срезанной божественной рукой вершиной горы отсвечивало красным. Через равные промежутки времени из жерла вулкана доносился глухой рокот, за которым иногда следовал выброс огненной лавы. Лава била из кальдеры и с шипением погружалась обратно.
— Вулкан растревожен, — явно волнуясь, сказал Росфельд.
— Невероятно умное замечание, сержант, — поморщившись, отозвался Тергард. — И что бы я без тебя делал?
Сглотнув, Росфельд опустил глаза и сосредоточился на подъеме: здесь легко можно было потерять равновесие, так как склон был очень крутым. Тергард не скрывал своего раздражения, а Росфельд знал, насколько непредсказуемым мог быть магистр тамплиеров, находясь в плохом настроении.
Они молча стали подниматься дальше и, преодолев откос, вошли в джунгли. Лес наверху был не таким непроходимым, как внизу, на побережье, но Росфельд знал, что им все равно не удастся достичь кратера вулкана до захода солнца. С прошлой ночи он боялся темноты, ибо понимал, что огненные черви обязательно вернутся. Может, Тергард и считал его идиотом, но все же он был не настолько глуп, чтобы не осознавать: Дегон продолжит преследовать их.
Войдя в джунгли, Тергард остановился, и на его лице внезапно появилось странное выражение. Росфельд заметил, что рука тамплиера потянулась к мечу.
— Что случилось? — испугался он.
Тергард нетерпеливо махнул рукой, приказывая ему замолчать, и внимательно осмотрелся. Росфельд прислушался, но не услышал ничего, кроме биения собственного сердца и обычных звуков леса, к которым мрачными ударами молота примешивался рокот вулкана.
Ветви деревьев так переплелись, что вверху, в пятидесяти ярдах над их головами, образовался непроницаемый покров из листьев, так что сейчас они стояли в полутьме, где тени жили своей собственной ужасной жизнью.
— Что-то здесь не так, — пробормотал Тергард.
Оглянувшись, он поднял руку и приказал солдатам, которые следовали за ними в нескольких шагах, быстро перестроиться. Подчинившись, солдаты тут же окружили Тергарда и Росфельда.
Это было странное зрелище. Не только магистр и сержант, но и солдаты сменили форму голландских морпехов на ритуальное облачение тамплиеров — черные штаны и сапоги, кольчуги и белые мантии с вышитым на них красным крестом. Раньше Росфельд всегда испытывал благоговение, видя эти одежды, но здесь, в тропических джунглях, на фоне плюющегося пламенем гиганта, ритуальное одеяние тамплиеров показалось ему неуместным.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});- Кольцо нибелунгов - Вольфганг Хольбайн - Фэнтези
- Повелительница драконов - Вольфганг Хольбайн - Фэнтези
- "Наследие" Печать Бездны - часть 1 - Вячеслав Седов - Фэнтези
- Багровая заря - Елена Грушковская - Фэнтези
- Багровая заря - Елена Грушковская - Фэнтези
- Академия Тьмы "Полная версия" Samizdat - Александр Ходаковский - Фэнтези
- Укротители непогоды (СИ) - Семенкова Даша - Фэнтези
- Магия другого мира так отстаёт! Том 1 (ЛП) - Хицуджи Гамей - Фэнтези
- Багровая заря - Елена Грушковская - Фэнтези
- Темная лошадь - Мэри Герберт - Фэнтези