Рейтинговые книги
Читем онлайн Девочки мадам Клео - Люсьен Гольдберг

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 37 38 39 40 41 42 43 44 45 ... 108

Сандрина заметила, что спутник ее вроде бы нервничает и суетится, словно очутился в ситуации, на какую явно не рассчитывал.

Он подтолкнул ее вперед и прижался ртом к ее уху.

– Этот мужчина в кресле-каталке – шейх Омар Заки. Я не знал, что он будет здесь, – сказал он.

Он говорил так быстро, что она едва успевала разбирать слова.

– Да? – зевая, сказала она, намеренно демонстрируя скуку в присутствии одного из состоятельнейших мужчин мира.

– Видишь медсестру?

– Да.

– Иди сядь к ней, – прошептал он.

– Ты спятил? Ни в коем случае.

– Послушай, не устраивай сцены. Эти парни не смешивают бизнес и женщин. Так что садись, все будет нормально. Мы прекрасно посидим и выпьем.

Искушение убежать прочь было непреодолимо, пока Сандрина не взглянула на медсестру. Ее глаза, казалось, умоляли Сандрину присоединиться к ней. Невольно она улыбнулась медсестре, вспоминая, как жаждала пропустить стаканчик.

– Привет, – равнодушно-бесстрастно сказала она. – Не против?

– Нет, не против, конечно, пожалуйста, – пылко произнесла медсестра. – Я надеялась, что вы сядете за этот столик. Скучно одной. Я сижу здесь уже несколько часов. Хотите выпить?

– Разумеется, выпью, – сказала Сандрина, оборачиваясь в поисках официанта, который оказался у нее за спиной. – Принесите мне водки. Двойную порцию. – Она вновь посмотрела на медсестру. – Не составишь компанию?

– Еще одну чашку горячего чаю с лимоном, пожалуйста, – с ярко выраженным южным акцентом ласково сказала официанту блондинка.

Официант принял ее заказ кивком и исчез. Медсестра вновь направила взгляд на Сандрину.

– Меня зовут Сью-Би, – сказала она, – Сью-Би Слайд. Я из Техаса и во всем городе знаю только тех, кто сидит за тем столом.

– Меня зовут Сандрина, – прошептала она. – Но ты помалкивай. Парню я назвалась другим именем.

– Зачем это? – невинно поинтересовалась Сью-Би.

– Сама не знаю, – пожала плечами Сандрина. – Он мне не очень нравится.

– Ну, тогда спасибо, – сказала Сью-Би, улыбаясь еще шире.

– За что?

– За то, что сказала мне, как тебя зовут на самом деле.

– Да ради Бога, – сказала Сандрина.

Девушка была мила. Чуть, может, наивна, но мила.

– Так ты за весь вечер ничего не выпила? – спросила она.

Сью-Би придвинулась к Сандрине и проговорила едва ли не шепотом:

– Я вообще не пью. Но если бы даже и пила, здесь этого сделать бы не смогла. Никто из этих людей не пьет в открытую. Это запрещает их религия.

– Зато они успешно восполняют упущенное в узком кругу, без свидетелей, – сказала Сандрина со смехом.

– Еще как! – по-прежнему почти шепотом сказала Сью-Би. – Особенно налегают на «Джонни Уокер» с красной этикеткой. Может, потому, что не могут достать его на родине. Ты бы видела, как они накидываются наверху, в люксе.

– В люксе? Значит, вы здесь все живете?

Сью-Би энергично закивала головой:

– У-гу. Все, кроме человека в костюме, который разговаривает с твоим приятелем. Это адвокат шейха Заки. То есть один из адвокатов.

– А кто остальные?

– Телохранители. За исключением маленького, того, что в дальнем конце, с бородкой клинышком. Он водит машины и делает часы.

Сандрина была теперь насторожена и загипнотизирована странным собранием, на какое случайно затесалась.

– Часы? – спросила она, хмуря брови от любопытства.

– Шейх Заки любит раздавать часы. Ну, знаешь, как подарки.

– Настоящие?

– Конечно, настоящие, – пылко заверила Сью-Би. – Вот, сама убедись. – Сью-Би вытянула накрахмаленный белый рукав.

Под манжетой на руке у нее были изящные, миниатюрные «Пиаже» с ободком вокруг циферблата, украшенным бриллиантами.

– Подарил? Красивые.

– Он дарит мне много вещей.

– Ну да, – сказала Сандрина, не вполне уверенная, что, собственно, имеет в виду.

– Так этот парень – не твой друг? – спросила Сью-Би.

– Какой там друг! – сказала Сандрина. – Просто парень, которого я сняла в «Уингс». Он сказал, что знает местечко, где можно выпить. Я не предполагала, что мы отправимся на заседание ООН.

– А что такое «Уингс»?

«Господи, – подумала Сандрина, – откуда она такая, с другой планеты, что ли?»

– И давно ты в городе? – спросила она.

– Почти три месяца, – сказала девушка, не сознавая, что Сандрина подтрунивает, над ней.

– Три месяца живешь в «Уолдорфе»? – скептически спросила Сандрина.

– М-м-м. Мне так наскучило, до поросячьего визга. Работа круглосуточная. Все это время ни с кем, кроме этих людей, не разговаривала.

Наконец-то официант вернулся и небрежно поставил водку и чай.

– Желаете еще чего-нибудь? – мрачно спросил он.

Сандрина подняла на него глаза и часто-часто заморгала.

– Будьте добры, принесите мне пачку «Мор».

– Киоск в вестибюле уже закрыт, – ворчливо пробурчал он. – Посмотрю, может, остались в автомате. – Он не собирался уходить.

– Ах да, деньги... Деньги возьмите вон с того мужчины, в сером костюме, в дальнем конце стола. – Она приложилась к водке, а официант устало и нехотя поплелся к другому столу, получил несколько долларовых банкнот и удалился.

– Зря он так выпендривается. Часов не получит, – глядя на него, сказала Сью-Би.

Простодушная откровенность Сью-Би вдруг заразила Сандрину эйфорической веселостью. Она запрокинула голову и рассмеялась таким раскатистым, громким смехом, что мужчины за соседним столиком прервали разговор и все разом обернулись.

– Что смешного? – спросила Сью-Би, сама начиная мелко хихикать.

– Да, в общем-то, ничего, – с улыбкой ответила Сандрина. – Как тебя угораздило связаться с этой бандой? В Нью-Йорке нет такого агентства, которое могло бы заставить тебя сидеть взаперти три месяца. Рабство, похоже, запретили давно.

– Ну почему – рабство? – не согласилась Сью-Би. – Номер просто отличный – пять спален, камин, даже белое пианино, такое, знаешь, как в кино. У него в штате есть даже настоящий шеф-повар.

– И ты просто так живешь здесь, чтобы шейху скучно не было? – что можно было терпеть такую нудную работу, впечатляло.

– Да нет, – улыбаясь, сказала Сью-Би. – Я его кормлю, даю лекарство от сердца. Купаю, одеваю. Часто смотрим вместе телевизор. Он ужасно любит «мыльные оперы» и телевикторины.

– А больше ничего для него не делаешь? – многозначительно спросила Сандрина. – Ты только не обижайся, пожалуйста, на такой грубый вопрос.

– Да, делаю. От лекарств у него случаются ужасные запоры. Он очень страдает, тогда я сижу с ним в туалете, иногда по часу. Мы играем там в карты.

Сандрина едва не подавилась.

– Играете в карты, покуда он сидит на очке? И как же оплачивается такая работа, позволь тебя спросить?

1 ... 37 38 39 40 41 42 43 44 45 ... 108
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Девочки мадам Клео - Люсьен Гольдберг бесплатно.
Похожие на Девочки мадам Клео - Люсьен Гольдберг книги

Оставить комментарий