Рейтинговые книги
Читем онлайн Наследство. Огонь и меч - Саймон Браун

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 37 38 39 40 41 42 43 44 45 ... 236

— Значит, они убедят вашего брата возродить его.

— Только из-за вас?

Дженроза кивнула.

— Боже, конечно. Они ненавидят еретиков.

Линан наклонился вперед и заново наполнил ее стакан. Девушка взяла из его рук бутылку и встряхнула ее.

— Вина почти не осталось, — с грустью произнесла она.

Линан запустил руку в темную нишу под одной из нижних книжных полок и извлек на свет вторую бутылку.

— Вот это магия! — воскликнула она.

— Так каким же вы хотели бы видеть результат вашего обучения в теургии?

— Ну, во-первых, те же самые вещи должны изучать мореплаватели и исследователи, ведь им приходится пользоваться положением звезд, чтобы ориентироваться-по ним и выбирать правильное направление пути.

— Это мне известно, — сказал Линан. — Об этом знает каждый. Так почему же теургия изучает то, что уже давно всем известно?

— Это необходимо, потому что до сих пор не существует строгой системы, которая объединяла бы в себе все способы использования звезд для навигации. А еще более важно то, что поиск нужного вам направления пути предполагает наличие хотя бы какого-то представления о том, где вы находитесь в данное время. Если бы мы могли уточнить методы, которыми пользуются мореплаватели, тогда нам стали бы доступны и способы, с помощью которых можно точно определить наше собственное местоположение где бы то ни было, в любой точке мира.

Линан подумал над услышанным, потом улыбнулся.

— А если это происходит ночью, и небо затянуто тучами?

Дженроза взглянула на него с кислой миной.

— Вам так или иначе придется где-то начинать.

Линан сглотнул.

— Говорить о том, что где-нибудь придется начинать…

— Ах, да, конечно же! Ведь теперь у вас есть один из Ключей!

Линан слегка растерялся. Как это произошло? Он собирался побеседовать о них, а вовсе не о себе самом.

— Да, у меня действительно есть один из Ключей, однако я хотел сказать…

— А что это означает?

— Что именно?

— Ну, какую ответственность вы теперь берете на себя?

Она плавно повела руками в его сторону.

— Нет, нет, не нужно мне говорить! Это ведь Ключ Единения, верно?

Линан кивнул, продолжая испытывать легкую растерянность.

— Тогда это должно означать, что вы будете отвечать за управление провинциями?

— Нет. Это входит в обязанности короля. Мне же придется стать кем-то вроде посланника. Берейма будет использовать меня для того, чтобы представлять трон за пределами Кендры.

— У меня есть тост! — заявила Дженроза, поднимая свой стакан. — За нового представителя нашего короля в провинциях!

Линан не очень уверенно поднял свой стакан.

— Это, конечно же, означает, что я могу не возвращаться в Кендру многие годы. Однако существуют кое-какие дела, которые мне хотелось бы закончить, прежде чем…

— Вам предстоит грандиозное путешествие, — перебила его Дженроза. — Через залив Пустельги с ответным визитом к Гудману Барбеллу в Луризию. Потом на запад в Аман для переговоров с королем Марином. Я слышала, будто бы он стар и потворствует многому, так что вам придется быть с ним начеку. А потом вы отправитесь дальше на запад, туда, где Океаны Травы, и там вы увидите все четтские племена…

— Если только я смогу их там отыскать, — заметил Линан.

— ….потом на восток в Хьюм к королеве Чарионе, — вдохновенно продолжала Дженроза. — По слухам, она самая хитрая и коварная из всех королевских вассалов. Думаю, что у нее вы сможете многому научиться.

— Несомненно, что она сама многое узнает от меня, — сухо отозвался Линан. — А куда прикажете мне отправиться после Хьюма?

— На юг, в Чандру, к королю Томару Второму.

— Он был другом моего отца, — спокойно ответил Линан.

— Значит, это будет как бы визит к родному дяде, — сказала Дженроза, придвигаясь ближе к Линану. — Однажды мне довелось беседовать с ним. Он был тогда здесь с одним из дарственных визитов и посетил теургии. Он разговаривал отдельно с каждым из руководителей и со школярами. Он был такой круглый и веселый, но с самыми печальными глазами на свете, каких я никогда больше не видела.

— Около двадцати лет назад он потерял свою жену. На ее корабль напали враги во время Невольничьей войны. Ее тело так и не удалось найти.

— Понятно, почему у него были такие глаза, — сказала она. — Только вот я не могу себе представить, какая часть путешествия вам понравится больше всего. Мне кажется, что это будет поездка по Океанам Травы. Возможно, что вам и не удастся найти там многих четтов, зато вы увидите множество интереснейших и удивительных вещей.

Ее взгляд обрел мечтательное выражение, она смотрела как бы в неведомые дали.

— Там трава простирается от горизонта до горизонта, пасутся огромные стада самых странных животных — с рогами и длинными волнистыми гривами. Тысячи диких лошадей, которые не боятся ничего, что только может встретиться под небом. Грозы, каких не случается больше ни над одним из континентов… А может быть, вам больше всего понравится Луризия. Она вся в зелени, и там всегда стоит жара. Цветы там размером с большие тарелки для мяса, а у насекомых вместо крыльев радуга…

— Может, это вам следовало бы отправиться в грандиозное путешествие, — усмехнулся Линан. — А я остался бы здесь, при дворе.

Дженроза покачала головой.

— Вот уж нет. Кендра — мой дом. Я не хочу никуда уезжать отсюда.

— Но то, как вы захватывающе рассказываете обо всех этих далеких землях, доказывает обратное. Похоже, что больше всего на свете вам хотелось бы уехать из Кендры.

— Поверьте мне, ваше высочество…

— Пожалуйста, называйте меня просто Линан.

— …я хочу остаться именно здесь. Однако я представляю, что вам так понравится путешествовать, что вы никогда не захотите возвращаться.

Линан допил свое вино и заново наполнил свой стакан.

— Что ж, в Кендре действительно есть одно славное местечко. Вот там вы и будете находиться.

Она посмотрела на него тяжелым взглядом, затем неловко отодвинулась и поднялась на ноги.

— Понимаю.

Теперь она стала похожа на животное, внезапно осознавшее, что его посадили в клетку.

Линан тоже встал и глубоко вздохнул, собираясь что-то сказать. Однако не успел он и рта раскрыть, как раздался стук в дверь.

— Дерьмо! — воскликнул он. — Убирайся!

Однако стук лишь усилился вместо ответа.

— Кто там?

— Это я, ваше высочество! — прокричал Пай рем. В его голосе прозвучала такая настойчивость, что Линан невольно двинулся к двери.

— Может быть, королю необходимо побеседовать со своим новым посланником, — предположила Дженроза.

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
1 ... 37 38 39 40 41 42 43 44 45 ... 236
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Наследство. Огонь и меч - Саймон Браун бесплатно.

Оставить комментарий