Шрифт:
Интервал:
Закладка:
[134] Штофная — обитая штофом, плотной одноцветной тканью с крупным узором.
[135] Реторта — грушевидный лабораторный сосуд с длинным изогнутым горлом, употребляется главным образом для перегонки.
[136] Дистиллятор — прибор для перегонки жидкостей ради очистки их от посторонних примесей.
[137] Подвесная койка — продолговатый кусок прочного полотна (иногда с продольными деревянными распорками на концах), с веревками, которыми полотнище в растянутом виде привязывается на определенной высоте к столбам, противоположным стенам, деревьям; применяется на кораблях, дачах, в походах.
[138] Фортификационный — оборонительный.
[139] Панорамный — здесь: вид, открывающийся с высоты, с открытого места.
[140] Силуэт — очертание.
[141] Лазарь — по Библии святой, друг Иисуса Христа, воскрешенный им из мертвых.
[142] Резонанс — здесь: отзыв, отклик.
[143] Ошибка автора, В действительности в Венгрии никогда не было губерний, а следовательно, и губернаторов.
[144] Фланировать — бродить по улице без определенной (или видимой) цели.
[145] Бруствер — земляная насыпь на наружной стороне окопа, траншеи.
[146] Дебаркадер — здесь: плавучая пристань.
[147] Тевтоны — древние германские племена. Иногда впоследствии так называли немцев вообще.
[148] Патернализм — здесь: покровительство, внешне отеческое (от латинского слова «патер», отец), на деле же прикрывающее корыстные цели.
[149] Церемониймейстер — устроитель и распорядитель церемоний (торжественных обрядов).
[150] Месса — обедня (дневной молебен) в католических храмах.
[151] Ризница — помещение в храме для хранения богослужебных одежд священнослужителей, церковной утвари.
[152] Кортеж — торжественное шествие, процессия, выезд.
[153] Орган — большой и сложный по устройству клавишный духовой инструмент, воспроизводящий звучание целого оркестра.
[154] Аккорд — сочетание нескольких музыкальных звуков различной высоты, воспринимаемых как звуковое единство.
[155] Бальи — в средневековой Франции (но не Венгрии, по отношению к которой это слово употреблено автором ошибочно) — королевский чиновник, осуществляющий административную и судебную власть в крупной области.
[156] Синдик — в средние века в ряде стран Западной Европы — старшина гильдии (объединения ремесленников или купцов), цеха.
[157] Алтарь — возвышенная восточная часть (у католиков западная) христианского храма.
[158] Здесь и далее — начальные слова католических молитв.
[159] Экстаз — состояние крайней степени восторга, доходящего до исступления.
[160] Евангелие от Матфея — первая из книг Нового Завета, входящего в состав Библии. В Евангелии от Матфея излагается вся жизнь Христа от рождения до казни, суть его учения.
[161] Нервный кризис — здесь правильнее было бы говорить о нервном приступе, срыве, ибо кризис в медицинском понимании этого слова означает резкий, крутой перелом в течении болезни (в лучшую или худшую стороны).
[162] Гипотеза — научное предположение, требующее проверки на опыте и теоретического доказательства.
[163] Магия — совокупность считающихся чудодейственными обрядов и заклинаний, призванных воздействовать на природу, людей, животных и богов.
[164] Гипноз — состояние, похожее на сон или полусон, вызываемое внушением и сопровождающееся подчинением воли спящего воле усыпляющего.
[165] Периферия — здесь: внешняя часть чего-либо в отличие от центральной его части.
[166] Эманация — в религиозных представлениях Древнего Рима — истечение таинственной творческой энергии божества, претворяющееся в реальности мира.
[167] Трансформация — здесь: преобразование, превращение.
[168] Пасовать — здесь: признать себя (или показать) бессильным, неспособным на результативное действие.
[169] Мушкет — фитильное крупнокалиберное ружье, изобретенное в XVI веке, из которого стреляли с подставки.
[170] Руины — развалины.
[171] Ситуация — совокупность обстоятельств, положение, обстановка.
[172] Ахиллесова пята — уязвимое место (от имени древнегреческого героя Ахилла, или Ахиллеса, которого можно было убить, лишь поразив в пятку).
[173] Коронный номер — здесь: дело, которое лучше всего удается данному человеку.
[174] Уникальный — единственный в своем роде, неповторимый.
[175] Параметр — показатель.
[176] Виртуозный — технически совершенный.
[177] Парировать — здесь: отражать удар противника.
[178] Конвульсии — судороги, резкие и непроизвольные, обычно болезненные сокращения мышц.
[179] Эскорт — охрана, обычно военная, сопровождающая кого-либо.
[180] Интенсивный — здесь: усиленный, напряженный.
[181] Экспертиза — рассмотрение какого-нибудь вопроса специалистами для вынесения заключения.
[182] Мишура — здесь: внешняя броскость, нарочитое приукрашивание, придание солидности.
- Семь свинцовых крестов - Анри Верн - Прочие приключения
- Драма в воздухе - Жюль Верн - Прочие приключения
- Собрание сочинений в 14 томах. Том 1 - Джек Лондон - Прочие приключения
- Возвращение Желтой Тени - Анри Верн - Прочие приключения
- Реванш Желтой Тени - Анри Верн - Прочие приключения
- Братья Кип (сборник) - Жюль Верн - Прочие приключения
- Меч Вильгельма. Повесть - Владимир Кривонос - Прочие приключения
- Черная Индия (без указания переводчика) - Жюль Верн - Прочие приключения
- Север против Юга - Жюль Верн - Прочие приключения
- Ярость стихий – Искра - Олег Шевчук - Прочие приключения / Фэнтези