Рейтинговые книги
Читем онлайн Лавандовое утро - Джуд Деверо

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 37 38 39 40 41 42 43 44 45 ... 83

Вернувшись домой, Люк надел чистую отглаженную рубашку и свободные льняные брюки, а потом вывел из гаража свою «БМВ». Он хотел навестить деда Дэвида, надеясь получить от него нужную информацию, и понимал, что по этому случаю лучше надеть что-то поприличнее джинсов и грязной майки.

Дед Дэвид часто говорил внуку, что не понимает, почему Люк с его образованием одевается так небрежно. «Если ты решил быть садовником, по крайней мере постарайся выглядеть как ландшафтный дизайнер», — в сотый раз говорил ему дед.

Бабушка Мэри Элис пыталась остановить его, но безуспешно. Дед был старой закалки и считал, что человек всегда должен выглядеть на все сто.

Люку было легче общаться с другим дедом — отцом отца, хотя многие предпочитали держаться от него подальше. Его вечно мрачный вид отпугивал людей, но только не Люка. Он всегда был счастлив рядом с дедом Джо, не важно, рыбачили ли они вместе, или смотрели спортивный канал по ТВ, или просто ехали куда-то на грузовике Люка. Именно дед Джо избавлял его от неминуемого наказания, когда в старших классах школы Люк попадал в переделки. Он всегда отличался независимым нравом и ненавидел, когда ему говорили, что делать и как делать. Учителя хотели, чтобы Люк беспрекословно выполнял их приказы, но у него на все было собственное мнение.

Однажды Люк поспорил с тренером футбольной команды, и тот пригрозил, что выведет его из состава игроков. Отец так разозлился, что запер Люка в комнате и велел оставаться там до вечера, пока он не решит, что с ним делать. В полдень дед Джо появился в окне Люка на втором этаже. Он стоял на лестнице. Не говоря ни слова, он просто протянул внуку руку, и они вместе спустились вниз и провели остаток дня на озере, ловя рыбу. В шесть часов вечера Люк вернулся домой, пробрался к себе в комнату, и отец так и не узнал, что произошло в его отсутствие и как Люк провел день.

Но с дедом Дэвидом у Люка никогда не было той близости, что была с дедом Джо.

Люк выехал на шоссе № 5, ведущее в Уильямсберг, затем свернул на Говернорз-ленд к Ту-Риверз-драйв. Здесь находился коттеджный поселок на 60 человек, ему принадлежали окрестные земли. Здесь же располагался гольф-клуб, где дед Люка играл почти каждый день. Люк нашел деда на пятой «ти».[4]

— А я все думал, когда ты соберешься приехать ко мне, — сказал Дэвид, глядя на поле. — И как она тебе?

— Кто? — спросил Люк. — Ты имеешь в виду свою дочь? Мою маму?

Дэвид прицелился, размахнулся и послал мяч в нужном направлении.

— Если ты хочешь ходить вокруг да около, то на это уйдет много времени. Итак, начнем сначала. Какая она?

Когда дед двинулся к лунке, куда закатился мяч, Люк подхватил его сумку с клюшками и двинулся следом. Дед не любил пользоваться тележкой или услугами кэдди,[5]он предпочел доверить тяжелую сумку своему юному сильному внуку.

— Ты спрашиваешь о Джоселин?

— Я слышал, что ее зовут Джоселин, но я больше не живу в Эдилине, и сплетни теперь до меня не доходят. Тем не менее кое-какие слухи просочились, говорят, ты проводишь много времени в ее компании? Кто-то даже говорил, что это не только дни, но и ночи…

— Люди много чего болтают, но это все ложь.

— Значит, с ней спит Рамзи?

— Рамзи? Нет! — воскликнул Люк. — Рамзи только… — Он прервался, когда встретился взглядом с дедом. — Я думаю, есть одиннадцатая заповедь, которая гласит, что бабушкам и дедушкам не разрешается смеяться над своими внуками.

— Открою тебе один маленький секрет. В тот день, когда родился наш первый внук, мы получили в подарок справочник, где говорилось, что мы можем делать с этим ребенком все, что захотим.

— Не могу дождаться, когда прочту эту книгу.

— Тебе-то зачем? В твоем возрасте поздно заводить детей.

— Дед, с каждой минутой ты заставляешь меня чувствовать себя все лучше и лучше.

— Надо всегда оставаться счастливым, — сказал Дэвид, когда они остановились у лунки, в которую закатился мяч. — Скажи, почему ты сегодня не в настроении?

Люк засунул руки в карманы брюк.

— Да так… Просто захотел приехать и повидать тебя.

Дэвид размахнулся и ударил по мячу. Затем они пошли по полю в том направлении, куда полетел мяч, и Дэвид взглянул на внука:

— Хорошо, теперь скажи мне, какая она?

— Ты о Джоселин?

— Да. О девушке Рамзи.

— Она не де… — Люк прервался на полуслове и вздохнул. — Джоселин — прелестная девушка.

— Да? Прелестная? И где же страсть? Разве ты не хочешь ее трахнуть?

— Меня тошнит от вульгарных предков.

— О, конечно. Твое поколение знает о сексе все, не то что мы. Кстати, если ты не знаешь, твоя бабушка и я…

Люк поднял руку, останавливая его:

— Даже не думай рассказывать, что натворили ты и Мэри Элис Уэшли. Об этой истории говорят последние пятьдесят лет.

— Сорок, — поправил Дэвид.

— Шестьдесят три, но кто считает?

Дэвид направился к зданию клуба и посмотрел на внука:

— Ну так что не дает тебе покоя? Что заставило тебя проделать столь долгий путь в Уильямсберг?

— Долгий? Всего десять миль, — пожал плечами Люк.

— Пусть так. Но ты не часто приезжаешь, — сказал Дэвид, размахнулся и, точно поддев мяч клюшкой, направил его в нужном направлении. Затем добавил: — Она спрашивала обо мне?

— Пока нет, но сегодня она была очень расстроена. Выяснилось, что мисс Эди не оставила ей денег.

— Я знаю, Эди помогал Алекс. Или, скорее, он субсидировал Бертрана и дал Эди денег, чтобы она могла уехать.

— Рамзи вел дело о наследстве, но не мог предположить такой поворот. Я имею в виду отсутствие денег.

— Да, мы все договорились лгать последующему поколению. Бену нужно было узнать правду от отца до того, как он умер.

— Я думаю, он пытался, но дядя Алекс не рассказал бы. — Люк пытливо смотрел на деда, пока они шли по полю. — Итак, что же это за правда?

— Есть несколько моментов, о которых рассказывать не стоит. Кое-что нужно сохранить при себе. — Дэвид поднял руку, когда Люк попытался возразить. — Что случилось тогда, не имеет отношения к тому, что происходит сегодня.

— За исключением отсутствия денег у Джоселин.

— Да. Но у кого из нас они были в этом возрасте?

— Она получила этот чудовищный дом, о котором вынуждена заботиться, и это съест все ее деньги.

— Тогда пусть выходит за Рамзи. Он богатый.

— Но… — Люк замолчал, не закончив предложение.

— Но что? — допытывался дед. — Тебе не кажется, что они хорошая пара? Деньги Рамзи и старый дом Харкортов? Лучше не придумаешь…

— Я не уверен, что они подходят друг другу.

— Из того, что я слышал, они созданы друг для друга. Они превратят дом в рентабельный объект для туристов. Самый лучший во всем Уильямсберге.

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
1 ... 37 38 39 40 41 42 43 44 45 ... 83
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Лавандовое утро - Джуд Деверо бесплатно.
Похожие на Лавандовое утро - Джуд Деверо книги

Оставить комментарий