Рейтинговые книги
Читем онлайн Риск - Дик Френсис

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 37 38 39 40 41 42 43 44 45 ... 51

– А кажутся больше.

– На воде этого не будет. Это самые большие шлюпы, какие мы делаем в настоящее время. – Джонни повел нас вокруг одного из них, с гордостью демонстрируя изящество конструкции корпуса. – Он великолепно ведет себя в неспокойных водах. Устойчив и легок в управлении, чего и добивается большинство людей.

– Не гоночная яхта? – спросил я.

Он покачал головой.

– Это прогулочные лодки. Океанские гоночные яхты требуют специальных навыков. Наша мастерская недостаточно большая, она не рассчитана на суда такого класса. И в любом случае, мне нравятся прогулочные. Ковровое покрытие в салоне, полировка – переборки гладкие, как шелк.

Джосси медленно спустилась по бетонному наклонному полу, заглядывая в недостроенные яхты с неподдельным интересом. Я вытащил из внутреннего кармана конверт с увеличенными фотографиями и показал их Джонни: три снимка парусника и одна карточка человека, снятого не в фокусе.

– Это парусник, где меня держали похитители. Можешь сказать что-нибудь о нем по фотографиям?

Он рассматривал снимки, склонив голову набок.

– Возможно, если ты оставишь их мне. Я проверю по каталогам и поспрашиваю ребят в Каусе. Были в нем какие-нибудь отличительные особенности, которые тебе запомнились?

Я объяснил, что не имел возможности как следует разглядывать яхту, за исключением парусного отсека.

– Мне кажется, яхта совершенно новая. Или, во всяком случае, за ней хорошо ухаживают. И она отплыла из Англии где-то вечером в четверг, семнадцатого марта.

Он перетасовал снимки, чтобы посмотреть на фотографию моряка.

– Его зовут Аластер Ярдли, – сказал я. – Имя я написал на обороте.

Он родом из Бристоля и нанимался одно время палубным матросом на испытательные рейсы океанских гоночных яхт. Ярдли был шкипером этого парусника.

Он примерно наших лет.

– Как срочно тебе нужна информация?

– Чем быстрее, тем лучше.

– Ладно. Позвоню знакомым парням. Если найду что-то стоящее, завтра дам тебе знать.

– Великолепно.

Он сунул снимки в конверт, взгляд его упал на Джосси.

– Скаковая кобылка, – сказал он. – Породистая.

– Нечего глазеть.

– Мне нравятся женщины в теле, дружище. С большой грудью и не слишком умные.

– Скукотища.

– Когда я прихожу домой, я хочу горячего чая и пообниматься, если есть настроение, а не препираться по поводу женского равноправия.

Я бы не возражал против Джосси, когда возвращаюсь домой, подумал я.

Девушка поднялась по цементному скату, широко шагая своими длинными ногами, и остановилась около нас.

– У меня есть одна подруга, чей приятель настойчиво приглашает ее покататься на яхте, – сказала Джосси. – Она говорит, что не против промокнуть, замерзнуть, проголодаться, натерпеться страха или помучиться морской болезнью. Но ей не хочется страдать от всего этого одновременно.

Джонни покосился в мою сторону.

– Ну, с таким приятелем ей бы ничего не угрожало. Его укачивает еще на причале.

Джосси кивнула.

– Слабак.

– Спасибо, – сказал я. – Приезжайте в гости.

Мы вышли через контору и сели в такси. Джонни помахал нам на прощание.

– Зайдем еще к каким-нибудь старым друзьям? – спросила Джосси.

– Не сегодня. Если я начну обходить тетушек, мы останемся тут навсегда. Навещаешь одну, навещай всех, чтобы никого не обидеть.

Тем не менее по просьбе Джосси мы проехали мимо пансиона, где мы когда-то жили с матерью. Вдоль всего фасада тянулась новая застекленная терраса, и на месте сада располагалась автостоянка. Кадки с цветами, маркизы от солнца и колышущаяся вывеска, гласившая "Свободные места".

– Смело, – промолвила Джосси, явно растроганная. – Вы так не считаете?

Я расплатился с таксистом, и мы пешком спустились к морю. Над головой с пронзительными криками носились чайки, и маленький белый город сладко спал после обеда на солнечном склоне холма.

– Прелестный городок, – сказала Джосси. – И я понимаю, почему вы уехали. – Казалось, она была готова лениво бродить без особой цели до конца дня, как и я.

Мы снова пересекли пролив на пароме и не спеша продолжили путь на север, остановившись на закате около паба, чтобы выпить коктейль и съесть по куску клеклого пирога со свининой. Наконец, проездив в общей сложности двенадцать часов, мы подкатили к широко раскинувшемуся, внушительному Эксвуд-хаусу.

– Вон та машина, – сказала Джосси, с неприязнью указывая на неприметную "Вольво", припаркованную чуть дальше, – принадлежит мерзкой Лиде.

Свет фонаря над входной дверью осветил недовольное лицо девушки. Я улыбнулся, и она обратила свое негодование на меня.

– Вам хорошо говорить. Вам нечего бояться, что Лида переедет в ваш дом.

– А вы можете переехать оттуда, – мягко заметил я.

– И куда же?

– В мой коттедж, например.

– Черт возьми!

– Можете тщательно осмотреть его, – продолжал я, – на предмет чистоты, сухой гнили и пауков.

Она наградила меня самым сердитым из своих взглядов.

– Дворецкий, повар и горничные?

– Шесть ливрейных лакеев и камеристка.

– Я заеду на чай и сандвичи с огурцом. Надеюсь, у вас есть сандвичи с огурцом?

– Конечно.

– Тонкие, без корочек?

– Естественно.

Я видел, что по-настоящему удивил ее. Она не знала, что ответить. Хотя было совершенно ясно, что она не собирается с восторгом падать в мои объятия. Мне многое хотелось бы ей сказать, но я не представлял как: о привязанности, утешении и о будущем.

– В следующее воскресенье, – сказала она. – В половине четвертого.

На чай.

– Я выстрою штат прислуги.

Она пожелала выйти из машины, и я обошел вокруг, чтобы открыть ей дверь. Ее глаза казались огромными.

– Вы серьезно? – спросила она.

– О, да. От вас будет зависеть... решение.

– После чая?

Я покачал головой.

– В любое время.

Выражение ее лица постепенно смягчилось, сделавшись непривычно нежным. Я поцеловал ее, потом поцеловал снова, уже увереннее.

– Думаю, мне лучше пойти домой, – растерянно пробормотала она, отворачиваясь.

– Джосси...

– Что?

Я проглотил комок в горле и покачал головой.

– Приходите на чай, – беспомощно сказал я. – Приходите на чай.

Глава 16

Еще одна ночь обошлась без тревоги незапланированных экскурсий. В понедельник утром я прибыл в контору, исполненный благих намерений хорошо поработать. Угрюмый Питер, как всегда по понедельникам, страдал от меланхолии, у Бесс были месячные, а Дебби переживала из-за ссоры со своим женихом, продавцом болтов и гаек: по моим понятиям, жизнь нашей конторы шла своим чередом.

Тревор явился в мой кабинет с отеческой заботой на лице и как будто успокоился, увидев, что сегодня я меньше похож на привидение, чем в пятницу.

– Вы все-таки отдохнул, Ро, – заметил он с облегчением.

– Я выступал на скачках и возил девушку к морю.

– Господи! Во всяком случае, это вам, кажется, пошло на пользу. Куда лучше, чем просиживать время за работой.

– Да... – сказал я. – Тревор, я заходил в контору утром в субботу, на пару часов.

Его чело вновь слегка омрачилось. Он ждал продолжения с таким видом, с каким пациент обычно ожидает услышать плохие новости от своего врача, и я почувствовал огромное сожаление, что должен сообщить их ему.

– Денби Крест, – сказал я.

– Ро... – Он развел руками, повернув ладони вниз, – красноречивый жест искреннего родительского огорчения из-за непокорного сына, который не верит старшим на слово.

– Ничего не могу поделать, – сказал я. – Знаю, что он ваш клиент и друг, но, если он незаконно присвоил пятьдесят тысяч фунтов, а вы посмотрели сквозь пальцы на воровство, это касается нас обоих. Касается этой конторы, партнерских отношений и нашего будущего. Вы обязаны это понимать. Мы не можем просто не заметить такую вещь и притвориться, что ничего не произошло.

– Ро, поверьте мне, все будет в порядке. Я покачал головой.

– Тревор, вы должны позвонить Денби Кресту и попросить прийти сюда сегодня, чтобы обсудить дальнейшие действия.

– Нет.

– Да, – безапелляционно сказал я. – Я не играю в такие игры. Я половина фирмы, и ничем незаконным она заниматься не будет.

– Вы слишком непреклонны, – в нем боролись грусть и гнев. У меня мелькнула шальная мысль, что именно эти два чувства пробуждают в вашей душе сожаление, когда вы стреляете в кролика.

– Пусть приходит к четырем часам, – сказал я.

– Вы не можете так грубо обращаться с ним.

– Последствия могут быть еще хуже, – проронил я. И хотя я говорил без всякого выражения, он прекрасно понял, что это угроза. Гнев одержал верх над грустью.

– Хорошо, Ро, – сердито сказал он. – Очень хорошо.

Он покинул мой кабинет без тени дружеского участия, с каким вошел, и меня охватило чувство одиночества и потери. Я подумал подавленно, что сам лично мог бы простить Тревору любой проступок, но закон не простит. Я жил ради закона, как по внутреннему убеждению, так и по собственному выбору.

1 ... 37 38 39 40 41 42 43 44 45 ... 51
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Риск - Дик Френсис бесплатно.
Похожие на Риск - Дик Френсис книги

Оставить комментарий