Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Сьюзи толкнула дверь дома 178 и сбежала по крутой лестнице в полуподвал, в зал клуба «Виллидж Вэнгард». Было еще рано, и трио Стива Уилсона играло всего для двоих посетителей бара, одного изрядно хватившего типа в отдельном кабинете и еще одного, читавшего сообщения на своем телефоне и лишь иногда от него отрывавшегося. Лоррейн, вдова легендарного основателя клуба Макса Гордона, наблюдала за залом со своего хозяйского места: так она проводила шесть дней в неделю сорок два года подряд.
Кто только не выступал в ее клубе: Телониус Монк, Майлз Дэвис, Хэнк Мобли, Билл Эванс… Для этих музыкантов со всей Америки она была просто Лоррейн, музой этой Мекки джаза. Только Ширли Хорн называла ее «сержантом», но использовать это прозвище никто, кроме нее, не осмеливался.
Сьюзи и Эндрю устроились поодаль от сцены. Лоррейн Гордон подошла к ним и подсела, не спрашивая разрешения.
— Вернулся? Где ты пропадал?
— Ты и здесь завсегдатай? — спросила Сьюзи.
— У него здесь индивидуальная поилка, — заявила хозяйка, не глядя на нее.
— Пришлось отлучиться, — ответил Эндрю.
— Тебе случалось выглядеть и хуже, хотя мое освещение всем льстит. Куда ты дел свою жену?
Не получив ответа на этот вопрос, она спросила, что он будет пить.
— Ничего, — ответила за него Сьюзи. — Он не хочет.
Лоррейн оценила ее дерзость, но воздержалась от комментария. Она не любила женщин, которых про себя окрестила «смазливыми», подозревая их в том, что они добиваются своих целей низменными способами. Ее предубеждение можно было понять: если музыкант терял мастерство или начинал играть пьяным, причиной неизменно были страдания из-за смазливой девчонки.
— Когда-то ее бабка играла в твоем клубе, — сказал Эндрю, указывая глазами на Сьюзи. — Лилиан Уокер — это имя тебе что-нибудь говорит?
— Ровным счетом ничего, — отрезала Лоррейн, смерив взглядом Сьюзи. — Больно много лабухов здесь побывало на моем веку, дорогуша!
— А Лилиан Маккарти? — спросила Сьюзи, борясь с желанием поставить Лоррейн на место.
— В каком году здесь играла твоя бабуля?
— Последний раз — году в шестьдесят шестом.
— Представляешь, мне было тогда двадцать шесть! Мы с Максом даже еще не поженились.
Лоррейн Гордон оглядела свое заведение и задержалась взглядом на стене, увешанной черно-белыми портретами.
— Нет, не припомню такую.
Сьюзи положила на столик фотографию Лилиан. Лоррейн внимательно на нее посмотрела и подошла к своей фотовыставке. Сняв со стены одну фотографию, она вернулась.
— Вот твоя бабушка! Все, кто здесь выступал, имеют право висеть на этой стене. Все фотографии подписаны. Не забудь повесить на место!
Сьюзи, вцепившись в фотографию трясущимися руками, вглядывалась в сияющее лицо Лилиан. Ни на одной из тех фотографий, которые Сьюзи видела прежде, она не выглядела такой счастливой. Сьюзи прочитала надпись на обороте фотографии и, стараясь не выдать своего удивления, подтолкнула ее к Эндрю.
Вместо посвящения там было написано: «Осло, Культурхисторикс, Фредерикс Гате, 3».
Эндрю наклонился к уху Лоррейн:
— Окажи услугу! Если тебе станут задавать вопросы, нас здесь сегодня не было.
— Не в моих правилах покрывать супружеские измены.
Эндрю посмотрел ей в глаза, и Лоррейн Гордон сообразила, что речь о другом.
— У тебя неприятности с полицией?
— Все сложнее. Мне нужно выиграть время.
— Тогда сматывайтесь! Пройдете по коридору и увидите дверь, ведущую на Вэйверли-Плейс. Если ваш приход остался незамеченным, то и уйдете вы незамеченными.
Эндрю потащил Сьюзи в «Тейм» — неказистое заведение, где кормили лучшим на Манхэттене фалафелем. После этого они решили пройтись по Уэст-Виллидж.
— В «Мариотт» нам нельзя, адрес засвечен, — предупредил Эндрю.
— В Нью-Йорке есть другие отели, выбирай любой, я замерзла.
— Если мы имеем дело с АНБ, то наши данные уже переданы во все отели города. С нами не станет связываться даже самый поганый клоповник.
— Нельзя же бродить всю ночь!
— Я знаю два-три бара, где мы могли бы укрыться.
— Мне надо поспать.
Эндрю зашел в телефонную кабину на углу Перри и Бликер-стрит.
— Опять убийство? — спросил инспектор Пильгес.
— Еще нет. Мне необходимо надежное место для ночлега.
— Мотайте в Бронкс, — сказал Пильгес, поразмыслив. — На Уайт-Плейнс-роуд есть кафе «Колониэл», найдете там Оскара, скажете, что от меня, он вас устроит, не задавая вопросов. Кто вас преследует, Стилмен? Только что мне перезвонил инспектор Морелли, которого я за вас просил. Оказывается, вас разыскивает вся полиция города.
— АНБ, — ответил Эндрю.
— В таком случае забудьте адрес, который только что слышали. Повесьте трубку и скорее покиньте место, откуда звоните!
Эндрю схватил Сьюзи за руку и побежал к Гудзону, волоча ее за собой. Выскочив на первом же перекрестке на проезжую часть, он остановил такси, залез в него и втащил за собой Сьюзи.
— Я знаю, где нас ни за что не найдут, — прохрипел он.
* * *Долорес выключила компьютер и уже собралась покинуть кабинет, как вдруг на пороге вырос Эндрю с девушкой.
— Сьюзи Бейкер, насколько я понимаю? — спросила она.
Сьюзи протянула Долорес руку, та ответила на рукопожатие без всякого энтузиазма.
— Вы мне нужны, Долорес! — сказал Эндрю, сбрасывая плащ.
— Я уж думала, вы пригласите меня поужинать! Вам повезло, Оливия Стерн ушла отсюда чуть меньше десяти минут назад. Не знаю, чем вы ей насолили, но она рвет и мечет и везде вас ищет. Спрашивала, когда я с вами в последний раз виделась или разговаривала. У меня не было причин ее обманывать.
Долорес опять включила компьютер и занесла руки над клавиатурой.
— Что на этот раз?
— Ничего. Мы просто здесь переночуем.
— В моем кабинете?
— Мой рядом с Оливией, а сосед у меня — Олсон.
— Мне бы ваше умение объяснять, Стилмен! Лучше скажите, что вас ищет полиция всего мира и что вы не собираетесь предаваться грязному разврату, ночуя в моем кабинете с женщиной!
— Он совершенно не в моем вкусе! — возмутилась Сьюзи. — А вообще-то вы правы: мне надо спрятаться.
Долорес пожала плечами и отъехала от компьютера.
— Что ж, чувствуйте себя как дома. Уборка в шесть утра, хотите, разбужу вас раньше? Меня саму, случается, поднимают в полшестого, — сказала Долорес с невеселой усмешкой и направилась к двери.
— Долорес! — окликнул ее Эндрю.
— Что еще?
— Я бы попросил вас кое-что найти.
— Так бы и сказали, а то я решила, что вы принимаете меня за содержательницу борделя. Я слушаю, говорите.
— Официальные документы, статьи, все что угодно о нефтяных залежах в Арктике. Отчеты геологических и метеорологических экспедиций в район Северного полюса, последние сведения о таянии льдов, лучше — исходящие от иностранных ученых.
— И все это к завтрашнему дню?
— Хорошо бы к концу недели.
— Вы ко мне заглянете?
— Нет, какое-то время меня не будет.
— Куда вам отправить мои находки?
— Создайте почтовый ящик на свое имя и используйте как пароль кличку вашего кота. Я в него зайду.
— Вы охотитесь на крупную дичь, Стилмен? — спросила Долорес, уже стоя на пороге.
— Крупнее, чем вы в состоянии представить.
— Когда дело касается вас, я ничего не представляю — чтобы потом не разочаровываться.
Покосившись напоследок на Сьюзи, Долорес исчезла.
13
Элиас Литтлфилд, сидевший во главе длинного стола, по очереди предоставлял слово своим сотрудникам и выслушивал каждого с напряженным вниманием. Дел было много, совещание тянулось уже два часа. Услышав вибрирование своего телефона, он покосился на него, попросил подчиненных его извинить и перешел в свой кабинет через дверь в углу зала. Сев в кресло, он повернулся лицом к Нью-Йорку.
— Кнопф только что ушел, — сообщила его собеседница.
— Зачем он приходил?
— Узнать, были ли у меня двое его подопечных. Следуя вашим советам, я ответила правду.
— Фотографию показали?
— Копию, с продиктованной вами надписью на обратной стороне.
— Никто ничего не заподозрил?
— После их ухода я вернула на место фотографию, полученную от Кнопфа, — на случай, если он за ней вернется, но пока что его нет. Я бы ни за что не подумала, что он действует в одиночку, когда он ко мне явился вчера вечером.
— Отчасти это наша вина. Кнопф — человек старой школы. Когда его перевели к нам, мы держали его на расстоянии, и он не смог с этим смириться.
— Что с ним будет?
— За него не беспокойтесь, снова вернется на пенсию, теперь он для нас неопасен. Спасибо за помощь.
Лоррейн Гордон повесила трубку и снова занялась клиентами. Элиас вернулся на совещание.
- Человек ли это? - Примо Леви - Современная проза
- Пьяно-бар для одиноких - Поли Делано - Современная проза
- Между небом и землёй - Марк Леви - Современная проза
- Праздник похорон - Михаил Чулаки - Современная проза
- Прощальный вздох мавра - Салман Рушди - Современная проза
- Почему ты меня не хочешь? - Индия Найт - Современная проза
- Перед cвоей cмертью мама полюбила меня - Жанна Свет - Современная проза
- Первый день - Марк Леви - Современная проза
- И. Сталин: Из моего фотоальбома - Нодар Джин - Современная проза
- Трое из блумсбери, не считая кота и кренделя - Наталья Поваляева - Современная проза