Рейтинговые книги
Читем онлайн Эверси - Наташа Бойд

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 36 37 38 39 40 41 42 43 44 ... 57

— Господи, — прошипел Джек. Его рука крепко обвилась вокруг моей талии, и он сильнее прижал меня к себе.

Я застонала. Ничего не могла с собой поделать.

Он прижался губами к моим губам и ворвался в мой рот, пока наши тела продолжали тереться друг о друга. И не было никаких доводов в этом мире, которые смогли бы убедить меня в том, что прямо сейчас Джек не должен быть внутри меня.

— Отвези меня домой, — с трудом проговорила я между поцелуями. Он оторвался от моего рта, тяжело дыша, и стал искать мои глаза. Его взгляд, в котором отражалось заходящее солнце, стал пронзительным. Я помнила всё, что он говорил мне прошлой ночью и этим утром, и знала, что снова могу получить отказ, но я должна была попробовать. Я хотела этого. Я хотела его. И я хотела, чтобы Джек навечно запечатлелся в моём сердце. Что бы ни случилось.

— Пожалуйста… займись со мной любовью, Джек.

Он крепко зажмурил глаза и выдохнул, прижимаясь своим лбом к моему. Казалось, прошла целая вечность, прежде чем он заключил меня в крепкие объятия и уткнулся лицом мне в шею. Я обхватила руками его голову и плечи, обнимая в ответ. Если это всё, что я могла получить от Джека, я буду принимать его с открытым сердцем.

Он собирался сказать «нет». Я мысленно приготовилась к его ответу и изо всех сил старалась не позволить унижению заполнить меня изнутри. Я знала, что мне следовало забрать свои слова обратно и не заставлять Джека в очередной раз говорить мне «нет». Было несправедливо просить его опять отказывать мне, тем более мы уже говорили на эту тему.

Я пошла на попятную.

— Не обращай вним…

— Да, — сказал он одновременно со мной.

— Что? — прошептала я.

— Да. Поехали.

Глава 27

Мы с ревом промчались мимо моего дома. Джек спросил, нужно ли мне заехать домой. Я сказала, что нет. Казалось, что короткая дорога до пляжного дома заняла у нас несколько часов. Я старалась не думать о том, когда последний раз ездила туда. Это было только вчера после обеда, но складывалось ощущение, будто прошла целая вечность, словно тогда я была ещё маленькой девочкой.

Наконец, мы спрятали мотоцикл под деревом, сняли наши шлемы и, смеясь, стали подниматься по ступенькам на крыльцо дома. Джек долго возился с замком, но, в конце концов, мы оказались внутри.

Я сбросила на пол рюкзак, после чего Джек дёрнул меня на себя и, крутанув вокруг своей оси, прижал спиной к стене своим крепким телом. Я издала какой-то сумасшедший не то стон, не то хрип, а он, глядя мне прямо в глаза, закинул мою ногу себе на бедро и прижался к самому центру.

Святые угодники.

Сердце бешено колотилось в груди, подскакивая чуть ли не до горла. Я вцепилась в Джека. Мне захотелось почувствовать его силу, и я стала стаскивать куртку с его плеч. Он на мгновенье отпустил моё обнажённое бедро и стащил с себя куртку, которая упала бесформенной кучей на пол.

Я продолжала обвивать ногой его бедро, отказываясь отрываться от его тела даже на мгновенье, и потянулась к футболке, но он сам стащил её через голову, и наш зрительный контакт прервался лишь на миллисекунду.

Мои холодные руки опустились на тёплую и гладкую кожу Джека.

Он напрягся под моими прикосновениями, его глаза сейчас в тёмном коридоре приобрели грифельно-серый оттенок.

Рука скользнула к моему лицу, и большим пальцем Джек провёл по моим губам, словно ждал, что мой язык случайно прикоснётся к нему. На этот раз он надавил на губы, стремясь попасть мне в рот. Я колебалась долю секунды, прежде чем всосала его палец себе в рот и ощутила вкус его кожи. Дыхание Джека сбилось с нормального ритма, пока он скользил пальцем по моему языку. Его губы были плотно сжаты, ноздри раздувались, а взгляд не отрывался от происходящего действа.

От вида его реакции моё собственное дыхание стало поверхностным и неравномерным. Пульс ускорился, а жар окутал меня словно в лихорадке.

Джек медленно вытащил свой палец из моего рта и провёл влажную дорожку по моей нижней губе, оттягивая её вниз.

Больше нам было не до смеха.

Каждая точка соприкосновения наших тел была подобно проводнику нарастающего водоворота чувств. Ощущение грубой джинсы на моих обнажённых бёдрах, прикосновение его эрекции к моей чувственной точке, тёплая кожа его руки, пока она двигалась вверх по моему бедру сначала к талии, потом к груди и шее. Его рот. Моё сердце.

Джек стянул небрежно болтающийся шарф с моей шеи, и в следующее мгновенье его рука обхватила мою грудь через платье, а большой палец пробежался по соску.

Моё дыхание превратилось в рваные вздохи.

— Джек… — выдавила из себя я, моя грудь невольно дёрнулась около его руки.

Его губы изогнулись в усмешке.

— А как насчёт этого? — хрипло прошептал он и скользнул пальцами под низкий вырез платья и дёрнул его вниз вместе с бюстгальтером. Он словно пёрышком водил пальцем вокруг моего обнажённого соска на холодном воздухе.

— Ах… — не сдержалась я.

Он ухмыльнулся, и затем его тёплая ладонь накрыла мою грудь целиком, и я застонала.

Его глаза засияли. Пока рука ползла вниз по моему телу, Джек немного присел и закинул вторую мою ногу себе на талию. Он быстро выпрямился, его руки расположились на моих обнажённых бедрах, удерживая меня на весу, и уверенно прижал меня спиной к стене.

Я ахнула и ухватилась за его широкие плечи, чтобы не упасть.

Лицо Джека было напряжённым, когда он стал наклоняться к моему рту, но остановился в миллиметрах от меня, обдавая лёгким дыханием мои губы.

— Ты уверена? — прошептал он.

Я кивнула.

— Да.

Он накрыл мой рот глубоким поцелуем и крепче прижал к себе.

Я застонала и со всем пылом ответила Джеку, скользнула языком ему в рот, вкладывая в поцелуй все чувства, что бушевали во мне. Показывала то, что чувствовала.

Гортанный звук вырвался из недр его горла.

— Боже, Кэри-Энн, — пробормотал он, его рот оставил мои губы и стал прокладывать жаркую влажную дорожку из поцелуев по моей шее и за ухом. — Ты понятия не имеешь, какие чувства вызываешь во мне.

Я задрожала.

Я знала, какие чувства он вызывал во мне. Чувствовал ли он то же самое? Я была на самой вершине накатившей волны ощущений и еле сдерживалась. Я думала, что взрываюсь изнутри.

— Держись крепче, — сказал Джек и завёл мои руки себе за шею, чтобы я ухватилась за него. Он оттолкнулся от стены и направился к лестнице.

— У тебя входит в привычку поднимать меня по лестнице на руках. — Нервно рассмеялась я, пока он играючи нёс меня наверх.

— Знаешь, я кто-то вроде пещерного человека, ничего не могу с этим поделать. Ты так на меня действуешь.

— Ой, подожди, — сказала я, когда мы добрались до вершины лестницы. — Нам может понадобиться мой рюкзак.

— Зачем?

Я спрятала своё пылающее лицо в изгибе его шеи.

— Защита.

— Что?

— Защита, — сказала я громче, смутившись.

Поднявшись в комнату, вместо того, чтобы спуститься вниз, Джек кинул меня на мягкие покрывала.

— Я знал это.

— Что?

— Знал, что ты покраснеешь. Я расслышал тебя с первого раза, просто хотел увидеть твоё лицо, — сказал он с дьявольской усмешкой и помчался вниз.

Я быстро сомкнула колени, осознав, в какой неуклюжей позе приземлилась на кровать.

Джек вернулся в мгновенье ока, держа в руках коробку.

Нервное напряжение начало брать верх. Он стоял передо мной во всём своём великолепии: потрясающее тело, обнажённая грудь, висящие на бёдрах джинсы, растрёпанные волосы после того, как в них побывали мои пальцы. Подобное божество, вероятно, могло перебирать женщин много-много лет и из всех выбирать только самых безупречных.

— Немного самонадеянно, не находишь? — подразнил он.

— Ум… я…

— Я рад, поскольку думал, что мне придётся перерыть всю спальню Девона и ванную, чтобы найти парочку. — Он подошёл к лампе на прикроватном столике.

Я сглотнула.

— Можешь оставить её выключенной… если хочешь.

Джек включил лампу и вернулся к кровати, протиснув колено между моих ног и склонив голову набок.

Я попыталась сесть, но он меня остановил.

— Не в этой жизни. Ты великолепна, Кэри-Энн. Я фантазировал о тебе обнажённой с тех пор, как мы встретились. Не думаешь ли ты, что я упущу свой шанс? — Он вскинул свои непослушные брови.

И как по волшебству, волна нервного напряжения спала.

— Тогда иди сюда, — прошептала я более хриплым голосом, чем рассчитывала. Тут же повинуясь, Джек накрыл своим ртом мои губы.

Я с радостью приняла его, сжав в пылких объятиях, ответила на атаку его языка, выгибаясь дугой. Мы жадно пили и кусали друг друга, пока наши руки шарили по напряжённым телам.

Тяжело дыша, Джек отклонился назад достаточно для того, чтобы стянуть с меня ковбойские сапоги, затем он приподнял меня с кровати и ухватился за подол платья.

Я подняла руки, чтобы ему было удобнее снимать его с меня, про себя благодаря Джаз за помощь в выборе сексуального розового комплекта нижнего белья.

1 ... 36 37 38 39 40 41 42 43 44 ... 57
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Эверси - Наташа Бойд бесплатно.
Похожие на Эверси - Наташа Бойд книги

Оставить комментарий