Рейтинговые книги
Читем онлайн Обреченный на смерть - Джейн Клиланд

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 36 37 38 39 40 41 42 43 44 ... 54

От накативших воспоминаний слезы подступили к горлу, и я уронила голову на руль. Вот я готовлю соус по-ньюбургски, смешивая шерри со сливками, а Рик подходит сзади и обнимает меня за талию. Убрав волосы, он покрывает мою шею поцелуями, и он каждого прикосновения его губ к моей коже меня словно пронзает электрическим разрядом.

Я резко выпрямилась, прогоняя воспоминания. Я не скучала по нему, просто мне хотелось, чтобы рядом был близкий человек. Я потратила годы и уйму душевных сил, чтобы справиться с одиночеством. Но все было напрасно, мне так и не удалось избавиться от депрессии. Казалось, я просто обречена. Я не только была одинока, но надо мной как дамоклов меч висело обвинение в убийстве человека. Слезы обожгли глаза.

В полицейский участок я вошла ровно в три часа.

Макс стоял, прислонившись к стойке, и переговаривался с Альваресом, Кати крутилась возле картотеки. Втроем мы прошли по уже знакомому коридору в комнату для допросов, и я заняла свое привычное место. Не думаю, что я когда-нибудь смогу без содрогания смотреть на клетку в углу.

Когда мы расселись, Альварес включил магнитофон, назвал число, время, наши имена, потом сказал:

— Спасибо, что пришли. Наше расследование продвинулось вперед, и мне бы хотелось поделиться с вами кое-какой информацией.

— Мы тебя слушаем, — ответил Макс.

Откинувшись на спинку стула, полицейский вытянул ноги под столом. Внешне он выглядел как всегда, ничто в его поведении не выдавало, о чем он хотел нам сообщить. Я изнывала от беспокойства, но держала себя в руках, готовясь вынести все, что на меня обрушится.

— Мы больше не подозреваем Джози, если только не появится новая информация, что маловероятно.

— Что? — ошеломленно воскликнула я.

— Мы считаем, что вы не замешаны в убийстве. — Альварес слегка улыбнулся.

Макс сдержанно поздравил меня — положил руку на плечо. У меня по щекам хлынули слезы. Я попыталась их остановить, но тщетно. Тогда я глубоко вздохнула и тут заметила, что держу сиденье стула мертвой хваткой. Я с трудом отцепилась от стула, положила руки на стол и начала сжимать и разжимать кулаки, чтобы расслабиться. Потом, благодарно кивнув, сняла руку Макса с плеча и, выудив из сумки салфетку, вытерла слезы.

По мере того как уходили напряжение и тревога, во мне закипал гнев. Затолкав скомканную салфетку в сумку, я спросила у Альвареса:

— Почему вы мне не позвонили?

— Что вы имеете в виду?

— Нет, это я хочу спросить у вас, что вы имеете в виду. Вы заставили меня сюда приехать лишь для того, чтобы сказать, что больше не подозреваете меня? Вам не кажется, что я была бы не прочь узнать об этом сразу, как только вы пришли к такому выводу? Неужели вам было тяжело поднять трубку и позвонить мне?

В ответ он лишь спокойно пожал плечами, словно считал, что я излишне волновалась.

— Простите. Но мне нужно обсудить с вами еще кое-что, поэтому в любом случае нам надо было встретиться.

Я посмотрела на него и возмущенно встряхнула головой. Его снисходительное отношение к тому, через что мне пришлось пройти в эти дни, еще больше меня разозлило.

— Значит, вам понадобилось поговорить со мной? Как это чутко с вашей стороны совместить свои нужды с моими, — не смогла я удержаться от сарказма.

— Я не это имел в виду, простите. Наверное, я и вправду проявил некоторую черствость, не позвонив вам сразу.

— Некоторую! — возмущенно фыркнула я.

Макс мягко сжал мою руку.

— Джози, он понял, что виноват. Давай не будем зацикливаться на этом.

— Нет, Макс. — Я стряхнула его руку. — Это очень важно. Такое впечатление, что я еще должна поблагодарить вас за то, что вам понадобилось о чем-то со мной поговорить. Ведь иначе когда бы я узнала, что вы сняли с меня подозрения? Завтра? Послезавтра? О, я знаю! Наверное, вы бы попросили Кати при случае мне позвонить, правильно?

— Ну хорошо, Джози, — сказал Альварес. — Я все понял. Я повел себя как бесчувственный чурбан. Я еще раз прошу у вас прощения, и делаю это вполне искренне. Теперь мы можем продолжить?

«Остановись, — велела я себе. — Вдохни. Подумай». Сделав глубокий вдох, я повернулась к Максу и встретилась с его сочувствующим взглядом. Я отвернулась и уставилась в окно. Гнев испарился так же неожиданно, как и возник, оставив меня выжатой, как лимон. Сделав еще один глубокий вдох, я взглянула на Альвареса и слабо ему улыбнулась, предлагая тем самым перемирие. В ответ он тоже улыбнулся.

Я чувствовала себя крайне неловко, не представляя, что дальше говорить или делать. Я снова улыбнулась, на этот раз более уверенно. Альварес также ответил мне улыбкой, и я залюбовалась золотыми искорками, которые вспыхнули в глубине его глаз. Они гипнотизировали, притягивали меня. Казалось, время остановилось. Макс кашлянул и рассеял наваждение. Я отвела взгляд.

— Вы тоже меня извините, — сказала я. — Просто эта ситуация выбила меня из равновесия. Обычно я не устраиваю подобных скандалов.

Альварес улыбнулся:

— Все не так уж и плохо. Меня называли и похуже, чем «бесчувственный чурбан».

— Правда? Когда?

Он заерзал на стуле.

— Если не возражаете, мы поговорим об этом в другой раз.

— Итак, — сменила я тему, испытав удовольствие от его дискомфорта. — Почему вы поверили в мою невиновность?

— Это мы тоже обсудим попозже. Если вы не против, мне бы хотелось обсудить кое-что поважнее.

— Конечно. И что же?

— Я попросил вас приехать, чтобы помочь. Наше расследование достигло того этапа, где нам не обойтись без специалиста.

— Специалиста в чем? — уточнил Макс.

— В оценке.

— Почему вы решили обратиться к Джози?

— Было логичным остановиться на ее кандидатуре. Мы могли бы пригласить эксперта со стороны, но для моего плана лучше, чтобы это была Джози, если, конечно, она согласна нам помочь.

— И что вам нужно?

Альварес откашлялся и неторопливо постучал карандашом по столу.

— Пара вещей. Во-первых, что вам известно о Ренуаре? Если верить записям миссис Грант, три полотна были куплены у кого-то, скрывающегося под инициалами «А.З.». Они вам что-нибудь говорят?

— Минуточку, — прервал его Макс, вытянув руку, чтобы предупредить меня хранить молчание.

Он склонился ко мне и прошептал:

— Ты знаешь, что они означают?

— Нет, — прошептала я в ответ.

— А тебе известно что-нибудь о картинах?

Подумав, я решила сказать правду:

— Да.

— Что именно?

— Это не объяснишь в двух словах.

Макс выпрямился и взглянул на магнитофон. Красная лампочка указывала, что он включен. Тогда Макс сказал Альваресу:

— Нам с Джози надо посовещаться. Если ты не возражаешь, мы выйдем и немножко прогуляемся.

— Конечно, — прищурился Альварес. — Но вы можете остаться здесь, а я выйду, как делал это раньше.

— Просто я хотел немного размять ноги, — ответил Макс.

Полицейский пожал плечами и выключил магнитофон.

— Дайте знать, когда будете готовы продолжить.

Выйдя из участка, мы с Максом пересекли улицу и взобрались на песчаные дюны. Я подобрала плоский серый камень и швырнула его в сторону океана. С запада надвигались плотные облака, и водная гладь была покрыта белыми барашками. Макс потянулся и наклонился вперед.

— Это большое облегчение, правда? — спросил он, выпрямившись.

Я чуть не задохнулась от подступивших к горлу слез.

— Ты даже не представляешь какое. — Я схватила его за руку и прислонилась лбом к его плечу. — Спасибо тебе, Макс.

— Пожалуйста, Джози. — Он похлопал меня по плечу. — И хотя я не знаю, что я такого сделал, но с тобой было приятно работать.

Я улыбнулась, несмотря на полный хаос в душе. Слезы постепенно пошли на убыль, и я повернулась лицом к океану. Воздух, пропитанный солью, пахнул свежестью. Я стояла, вдыхая полной грудью, и ощущала, как ко мне возвращается былая уверенность в себе, а улыбка с каждой секундой становится все шире.

— С чего тебя вдруг потянуло подышать свежим воздухом? — поинтересовалась я.

— Мне просто захотелось подчеркнуть, что теперь мы можем это сделать. На этот раз мы здесь не для допроса. Нас попросили оказать услугу.

— Ничего себе. А ведь правда. — Я снова улыбнулась.

Он пожал плечами и немного смутился:

— Мне хотелось немного позлорадствовать.

Я похлопала его по плечу и улыбнулась. Он улыбнулся в ответ.

— Итак, я слушаю тебя.

— Я отыскала информацию обо всех трех картинах. Все они были украдены у еврейских семей перед началом или во время Второй мировой войны. Матисс исчез из маленького музея на Средиземноморье. Остальные два полотна были украдены нацистами.

— Невероятно, — повернулся ко мне Макс, на его лице отразился шок.

— Вот именно, — кивнула я, отвечая не только на его слова, но и на реакцию в целом. — Я знаю, это ужасно. Думаю, именно поэтому меня наняла миссис Кэбот. Ее дочь Энди — безнравственная мегера, она постарается сделать все, чтобы ее мать не смогла вернуть картины законным владельцам. Но если бы их нашла я и открыто объявила о своей находке, тогда у миссис Кэбот не оставалось бы иного выбора.

1 ... 36 37 38 39 40 41 42 43 44 ... 54
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Обреченный на смерть - Джейн Клиланд бесплатно.

Оставить комментарий