Рейтинговые книги
Читем онлайн Танец страсти - Джулия Лонг

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 36 37 38 39 40 41 42 43 44 ... 75

Генерал преуспел в своем намерении устыдить ее. Он был прав. Ей не следовало давать волю своему норову, а стоило держать его в узде. Скорее всего она не стала бы шлепать шпагой Молли по заднице, если бы в это время в партере был месье Фавр, а не деспотичный коротышка, дрессирующий труппу непристойного театра.

Генерал, похоже, вовсе не ждал от нее какого-либо ответа. Он и так видел ответ на ее лице.

– Театр подобного рода постоянно находится словно на тонком лезвии. Его хозяин должен держать ухо востро в отношениях с властями. Если вы каким-то образом переборщите или привлечете излишнее внимание… вы поплатитесь за это.

Сильвия смотрела на мужчину, чья макушка едва доходила ей до плеча. Этот человек мог одинаково страстно возмущаться и протестовать.

Сильвия еще раз убедилась в том, что не может не испытывать уважения к его преданности Тому и не восхищаться ею. Она признавала сложность всех проблем, связанных с существованием и процветанием «Белой лилии».

– Как вы думаете, вы могли бы уладить ваши разногласия с Молли иначе, нежели на шпагах, и в другом месте, а не на сцене?

Будь она проклята, если этот человек не заставил ее покраснеть так же, как это был способен делать месье Фавр. Она улыбнулась, стараясь хоть как-то сохранить спокойствие:

– Мистеру Шонесси повезло с друзьями. – Это была попытка разоружить Генерала.

Однако тот и не думал разоружаться и коротко парировал:

– Друзьям Тома Шонесси повезло с ним.

Теплый и спокойный, лучше сказать, достойный ответ.

– Что вы делали в Париже? – неожиданно спросила Сильвия.

– Пил, – мрачно отрезал Генерал.

– Почему вы здесь?

– Мне нравятся девушки, на которых очень мало одежды.

И все же он улыбнулся ей. Его улыбка была так похожа на улыбку Тома.

– А еще я люблю делать богатых мужчин счастливыми. Потому что это делает меня богатым, – добавил он. – И это целое искусство, мисс Ламорье, верите ли вы этому или нет. В театре есть комната. На чердаке. Там, безусловно, много пауков и пыли. Я дам вам метлу. И если вы… если, конечно, вы захотите, можете воспользоваться этой комнатой, если вам нужно. Я не скажу Тому. Он не одобрит, узнав, что вы зря тратите время на то, что не приносит денег. Он – ваш хозяин. Этот театр и ваше время также принадлежат ему. По крайней мере днем.

Генерал предлагает ей место, где она могла бы танцевать, если пожелает. И делает это скорее всего для того, чтобы она укротила свой безудержный темперамент. Для того, чтобы ее жизнь вошла в более мирное русло.

Так или иначе – Сильвия не могла не улыбнуться ему.

Она понимала, что вряд ли нравится Генералу. Но поскольку в глубине души он был артистической натурой, догадывался, как много для Сильвии Ламорье значит то, что он предлагает.

– Спасибо, мистер…

– Дженерал, – подсказал он. – Или просто Генерал. Солнце стояло в зените.

Том вернулся в «Белую лилию» несколько позже, чем рассчитывал. Однако он предполагал, что репетиция пиратского представления еще продолжается и он успеет внести свою лепту в будущий успех представления, дав несколько разумных советов.

В театре царила тишина.

В зале на сцене он увидел пиратский корабль. Генерал, как обычно, создал отличное произведение, отметил Том.

И вдруг Том представил себе картину: маленький мальчик в пиратской шляпе и с маленькой деревянной шпагой карабкается по этим снастям. Сколько радости мог бы доставить этот корабль команде маленьких мальчишек.

Поразительная мысль. Чуждая и неприбыльная. Том Шонесси редко позволял себе подобное. Он немедленно отбросил эту мысль и решил для начала отправиться в свой кабинет. Но вдруг…

Постой-ка. Он внимательно посмотрел на пиратский корабль. Ему показалось, что над палубой виднеется чей-то торс.

Это на самом деле оказалось так.

– Дейзи? – Том не был уверен, что не ошибся.

– Томми? Значит, ты уже вернулся? Они только что… оставили меня здесь, Томми. – Жалобный голос Дейзи взывал к нему. – Вытащи меня отсюда.

Тому стоило немалых усилий, чтобы не рассмеяться.

– Ты… застряла, Дейзи? В люке? Что случилось? Она метнула на него яростный взгляд. Лицо Дейзи становилось опасно багровым.

– Нет, это новый костюм, Томми. – Бедняга пыталась шутить. – Давай, негодяй, вытащи меня отсюда!

– А где Генерал? Ты наказана? Ты была непослушной, Дейзи? Ты можешь сказать мне. – Том беззвучно смеялся. Но вдруг ему в голову пришла ужасная мысль. – И как долго ты здесь? – Веселье сменилось сочувствием, и Том поспешил на сцену, взял Дейзи за подмышки и потянул. Ничего не изменилось, если не считать того, что дива при этом заскулила.

– Дейзи, любовь, похоже, ты слегка располнела. Я боюсь сделать тебе больно. Поэтому нужно сходить за пилой, чтобы извлечь тебя отсюда. Где Генерал?

– Отчитывает новую девчонку. Она пришпилила Молли к полу шпагой.

– На самом деле? – Кажется, это было ему знакомо. Лицо Тома расплылось в улыбке. – Знаешь, ей нельзя доверять острые предметы. Должно быть, ее спровоцировали.

– Да, так. Я все видела. Молли ткнула ее в задницу шпагой. Несколько раз. Нарочно. И случилась маленькая баталия. – Дейзи впервые искренне улыбнулась.

Том мысленно отметил про себя: вероятно, ему следует извиниться перед Генералом за то, что именно у него родилась эта идея – спровоцировать соревнования за звание Венеры. Ну что ж, бой! Пиратский бой! Бой женщин-пираток!

Да, публика будет в полном восторге! Иной раз интуиция срабатывает самым неожиданным образом.

– Я вижу блеск в твоих глазах, Томми. Тебе понравилась идея сражения на сцене. – Глядя на Тома, Дейзи уперлась локтями о палубу и обхватила ладонями лицо. – Ты напрашиваешься на неприятности. Особенно с таким количеством женщин одновременно.

– Возможно, ты права, но ты должна признать, Дейзи, что это замечательная идея. Я пока не стану ее полностью отвергать. А сейчас схожу за пилой. Куда подевались мальчишки?

– Они тоже разбежались. Все забыли обо мне. Последние слова имели куда более глубокий смысл: все забудут о ней, и, насколько Том знал, в будущем это больше всего пугало Дейзи. Он до сих пор не мог сообразить, как убедить Дейзи Джоунз воспринимать свое неизбежное будущее без надрыва. Он дружески похлопал ее по полным рукам и поднялся на ноги.

– Я быстро вернусь, Дейзи. Обещаю, что не забуду тебя. Он спрыгнул с палубы корабля, спустился в проход зала и увидел выходящего из-за кулис Генерала. Следом за ним появилась Сильвия Шапо.

Том замедлил шаг, затем вовсе остановился… Его глаза засияли. Да, девушка была одета в костюм пиратки: на ней были блуза, лента, эти хитроумные эротичные панталоны. На щеках играл румянец: вероятно, результат недавней выволочки. А может, это результат недавнего сражения на шпагах?

1 ... 36 37 38 39 40 41 42 43 44 ... 75
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Танец страсти - Джулия Лонг бесплатно.
Похожие на Танец страсти - Джулия Лонг книги

Оставить комментарий