Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Хорошо, — Карр пожал плечами. — В таком случае давай выпьем. — И он вытащил из кармана бутылку виски.
— Молодец, — глаза Джейн заблестели. — Здесь есть фонтанчик, а у меня имеется запас бумажных стаканов.
Карр наполовину опустошил свой стаканчик.
— Ты слышишь, — сказал он, — кто-то идет?
Он увлек Джейн в соседний проход, где было совсем темно. Шаги стали громче, послышался звон стекла.
— Давай отойдем подальше, — прошептал Карр. — Он может нас увидеть.
Но Джейн отказалась сдвинуться с места. Карр выглянул из-за ее плеча.
— Проклятие! — выдохнул он. — Я забыл бутылку. Он заметит.
Плечи Джейн дрогнули.
Потом оказалось, что он это вовсе не он, а она — Карр разглядел ее в промежутках между полками. Он смотрел на весьма привлекательную девушку с длинными темными волосами в обтягивающем темнокрасном платье. Она быстро шла между стеллажами и строила рожи — ужас, презрение, отвращение стремительно сменяли друг друга. Казалось, она выполняет какие-то театральные этюды.
Девушка миновала проход, в котором они притаились, даже не взглянув в их сторону. Неожиданно она остановилась, подняла голову и заговорила:
— Итак, мальчики и девочки, вы хотите шесть томов сразу? Да еще перед самым закрытием? — Она что-то быстро написала на листке бумаги, который держала в руках. — Извини, Лысый, их нет! Тебе придется узнать о секретах секса в другой раз.
Она состроила еще одну гримасу, а потом ушла. Карр вернулся за бутылкой.
— Наверное, она подумала, что мы тут занимаемся любовью, — предположил он.
— И проявила терпимость, — небрежно ответила Джейн.
Джейн скрылась в соседнем проходе и вернулась с двумя стульями.
Карр повесил свое пальто на стеллаж.
— Эта красотка устроила настоящий спектакль, — с улыбкой заметил он.
— Все люди так поступают, — серьезно проговорила Джейн. — Как только двери закрываются, и они думают, что остались в одиночестве, то начинают разыгрывать маленькие драмы. Любовь, страх, ненависть — все, что угодно.
— А откуда ты знаешь? — спросил Карр. — Ведь они это делают, оказавшись в одиночестве.
— Знаю, — просто ответила Джейн и, немного помолчав, предложила: — Давай еще выпьем.
Карр вновь наполнил стаканчики. Стало почти совсем темно, и Джейн включила свет.
— Ну, раз уж ты не хочешь рассказать о себе… — здесь Карр сделал паузу, словно рассчитывая, что Джейн передумает, — я кое-что сообщу сам. — И он поведал ей о том, как следил за мисс Хэкмен и мистером Вильсоном на Бирже труда и в табачном магазине.
Джейн слушала очень внимательно.
— А ты уверен, что они тебя не заметили? — спросила Джейн, когда он закончил. — Она действительно говорила, что не нашла ничего подозрительного?
— Разве я могу быть в чем-нибудь уверен, если мне ничего не известно? К тому же я тревожился и хотел тебя предупредить. Тогда я Пошел к тому месту, где мы в прошлый раз расстались, и был потрясен, когда увидел табличку «Продается». По чистой случайности мне удалось найти листок с адресом, который ты обронила…
— Я знаю.
— Откуда? — Карр недоуменно посмотрел на Джейн.
— Я за тобой наблюдала, — поколебавшись, ответила Джейн и опустила глаза. — И не собиралась тебе в этом признаваться.
— Ты за мной наблюдала?
— Да. Я предполагала, что ты можешь вернуться… и беспокоилась за тебя.
— Где же ты пряталась? — Карр никак не мог ей поверить.
— Внутри. Я подглядывала за тобой через щель в одном из окон.
— Но если ты вернулась туда ради меня, то почему не подала мне знак?
— А я не хотела, чтобы ты меня нашел, — наивно объяснила она.
— Я делала все, чтобы тебе помешать, хотя ты, наверное, мне не поверишь. Боюсь, подсознательно я стремилась еще раз с тобой встретиться — поэтому и выронила конверт с адресом. А чуть раньше написала дурацкую записку про хвост льва и пять сестер.
— И я пошел к тебе домой, — со вздохом проговорил Карр.
— Я знаю, — прервала его Джейн. — Я следовала за тобой.
— И ты не… — Он покачал головой.
— О нет, я не хотела, чтобы ты меня заметил. Однако я беспокоилась.
— Но тогда тебе известно и все остальное, — сказал он. — Как я вошел в дом, а потом появились Хэкмен и Вильсон…
— Да, — проговорила Джейн. — Увидев их, я обошла дом и поднялась по черной лестнице. Там я нашла тебя и Фреда…
— Фреда?
— Маленького человека в очках. Ты был в спальне. Фред только что тебя ударил. Мисс Хэкмен и мистер Вильсон гонялись за Жигало по гостиной…
Она закрыла глаза.
— Я рассказала о тебе Фреду, мы отнесли тебя в его машину…
— Подожди минутку. Как Фред оказался в твоей спальне? У меня сложилось впечатление, что он просидел там довольно долго.
— Ну, у Фреда очень странные привычки, — смущенно ответила Джейн, — к тому же он относится ко мне с какой-то жуткой сентиментальностью. И часто бывает в моей комнате, хотя сама я прихожу туда редко. Только не задавай мне сейчас никаких вопросов.
— Хорошо. Вы отнесли меня вниз, положили в машину, а потом?
— Нашли твой адрес в записной книжке, доставили на машине домой, открыли дверь твоим ключом и уложили в постель. Мне хотелось остаться, но я не могла. А Фред заверил меня, что с тобой все будет в порядке, поэтому…
— …ты ушла, — закончил за нее Карр, — оставив мне очаровательную записку. — И он вытащил из кармана письмо Джейн.
— Я просила тебя ее сжечь.
— А как ты думаешь, в каком состоянии я проснулся? О да, ты оставила мне порошки… нет, я не принес их с собой…
— Тебе следовало их выпить, — прервала его Джейн. — Неужели ты не понимаешь, что я пытаюсь тебя спасти? Если бы я только знала, как это сделать…
— Слишком много загадок, Джейн, — сказал он, стараясь не обращать внимания на то, что глаза у девушки увлажнились. — Но теперь тебе придется ответить на мои вопросы.
Раздался звонок. Оба вздрогнули.
— Сейчас библиотека закроется, — пояснила Джейн.
Карр пожал плечами. Тот факт, что они находились в хранилище Чикагской городской библиотеки, перестал иметь для него значение.
— Так что же с нами происходит? — нетерпеливо спросил он.
— Как ты сюда попал? — перебила его Джейн, отворачиваясь.
— Ладно, — ответил Карр, показывая, что готов набраться терпения.
И, не спеша, поведал, как вернулся к ее дому на Мейбери, где встретился с Фредом. Вспоминая о поездке в машине, Карр снова ужасно разволновался. Он с трудом верил, что такое возможно. Казалось, на Джейн его рассказ тоже произвел сильное впечатление.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});- Итерации Иерихона - Аллен Стил - Научная Фантастика
- Далила и космический монтажник - Роберт Хайнлайн - Научная Фантастика
- Энергия ярости - Владимир Мухин - Научная Фантастика
- Чаша ярости: Мой престол - Небо - Артем Абрамов - Научная Фантастика
- Эллигент - Вероника Рот - Научная Фантастика
- Чародей в ярости - Кристофер Сташеф - Научная Фантастика
- УЖОСы войны [Fan Edit] - Джин Родман Вулф - Научная Фантастика
- Постоялец со второго этажа - Рэй Брэдбери - Научная Фантастика
- Жилец из верхней квартиры - Рэй Брэдбери - Научная Фантастика
- Окно в футурозой - Михаил Пухов - Научная Фантастика