Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Блейк облизнулся, потер живот и убежал.
«Теперь ты знаешь, как сенатор выглядит. Не обманись его обаянием. Он политик: они и во сне не забывают очаровывать окружающих».
– Ты все это время тут была? – возмущенно спросила я у Хелены.
От этой мысли меня передернуло. Я вообще лишена личной неприкосновенности!
«Слушай внимательно. Пистолет спрятан в последней кабинке справа в женском туалете на втором этаже».
«Там он и останется», – подумала я, но ничего не сказала Хелене.
Конечно, она и так видела, что я в ту сторону не иду.
«Ты должна забрать пистолет, Кэлли».
– Я не собираюсь пускать его в дело.
«Тебе нельзя там его оставлять».
– Почему это?
«Потому что на нем твои отпечатки пальцев».
* * *Я стояла в очереди в женский туалет на втором этаже. Элегантно одетые старушки прихорашивались у зеркальных стен, делая вид, будто не втягивают изо всех сил свои животы. Впереди слева были два ряда кабинок, и в каждую шла отдельная очередь.
«Иди вправо».
Я прошла направо и стала ждать. Там было четыре кабинки, причем последняя из них предназначалась для инвалидов.
Центральная открылась первой.
«Нет. Тебе нужна последняя».
Я пропустила вперед стоявшую за мной старушку. Наконец открылась дверца последней кабинки, и я туда вошла. Заперев дверь, я осмотрелась.
– Я его не вижу, – прошептала я Хелене.
«Посмотри под мусорным бачком».
Пистолет оказался закреплен на стене, очень низко. Я согнулась, стараясь, чтобы мое чудесное платье не окунулось в унитаз. Протянув руку, я нащупала на дне выступ.
Она прикрепила клейкой лентой небольшой пистолет к дну бачка.
«Вот он».
Мне не сразу удалось отклеить ленту. Прозвенел звонок, сообщая о том, что церемония награждения вот-вот начнется. Наконец я отцепила пистолет и спрятала его к себе в сумочку. Билетеры уже начали закрывать двери. Я сунула руку в сумочку и, входя в зал, поставила пистолет на предохранитель.
«Этого не нужно».
«Безопасность – прежде всего», – прошептала я.
* * *Я слушала речи церемонии награждения, сидя в одиночестве. Сенатора представили как пользующегося уважением государственного деятеля. Он распространялся насчет того, что цель его жизни – это хранить молодых людей от бед, обеспечивая им занятость. Хелена добавляла к этому свои комментарии, выворачивая каждую фразу наизнанку и демонстрируя подлинные злобные намерения сенатора.
Она не собиралась отступаться.
«У тебя же есть пистолет! Застрели его!»
Если бы я могла ей отвечать, то велела бы заткнуться. В течение всей этой бесконечной процедуры лежавший у меня на коленях в сумке пистолет казался неимоверно тяжелым.
Как только церемония закончилась, я ушла из зала вместе с толпой.
– Один вопрос, Хелена, – спросила я вполголоса. – Почему именно здесь?
«Чем больше зрителей, тем вернее мы разоблачим банк тел».
Я бродила по бальному залу, дожидаясь Блейка. Хелена замолчала, дав мне передышку. Я восхищенно рассматривала гору десертов на столах. Вот только аппетита у меня не было и я, похоже, всем мешала, и потому отошла в сторонку, к большим окнам.
Я простояла там несколько минут, когда кто-то постучал меня по плечу. Я обернулась и увидела сенатора. Одного.
– Кэлли, кажется? Вам здесь нравится?
Вот он, мой шанс. Я могу его предостеречь.
– М-м… не совсем. Я хотела с вами поговорить.
Он подозрительно прищурился.
– Ты такая красивая.
Почему-то в его устах это прозвучало оскорблением. Дело было не просто в его прямоте: что-то в его тоне меня насторожило. Он шагнул ближе, вторгаясь в мое личное пространство, и стал рассматривать мое лицо, словно врач. Я почувствовала себя букашкой под микроскопом.
– Что-то не так? – спросила я.
– Нет. Ты практически безупречна.
Он взял меня за подбородок и заставил повернуть голову.
У меня бешено забилось сердце. Мне отчаянно захотелось броситься в центр зала, где было больше народа.
– Ты безупречна. – Он схватил меня за обе руки и всмотрелся в тыльные стороны моих кистей. – Ни единого шрама, бородавки или пореза. – Он снова перевел взгляд на мое лицо. – Ни малейших следов прыщей.
Его губы презрительно скривились.
Он придвинулся еще ближе. Его лицо оказалось прямо рядом с моим, так что я ощутила в его дыхании след горьковатого дыма сигары.
– Я знаю, кто ты!
Он больно стиснул мне локоть.
Я попыталась высвободиться, но он держал меня слишком крепко.
– Почему ты здесь? Тебя прислал Тинненбом?
– Нет!
Я начала вырываться.
– Кто еще здесь?
– Никто. Я одна.
– Я хочу, чтобы ты отсюда убиралась, немедленно. И не приближайся к моему внуку. – Он бесцеремонно меня встряхнул. – Что ты за женщина?
– Вы не понимаете! Мне нужно сказать вам нечто важное!
– Никакие твои слова ничего не изменят!
Вены у него на висках набрякли и стали похожи на червяков.
Мы стояли в углу, так что поблизости было достаточно мало людей, которые могли бы обратить на нас внимание. Какая-то старушка решительно пробивалась к нам сквозь толпу. Ее лицо показалось мне смутно знакомым.
– Сенатор Хэррисон, это та девица, которая приходила к вам в офис! – заявила она.
Так вот где я раньше ее видела! Просто отлично!
Ее сопровождала еще одна старушка – очень элегантная дама. Я решила, что это бабушка Блейка. Та, которая ему не нравится.
– Клиффорд! – сказала бабушка, глядя на него предостерегающе. – Прекрати.
Она схватила его за руку.
Она потянула его за локоть, и он отпустил меня. Взяв старушку из офиса под руку, он повел ее прочь.
– Прошу прощения, – бросила бабка Блейка.
Когда они отошли, мне стало душно. Я обвела взглядом обращенные ко мне лица, растирая ноющую руку. Сердце у меня колотилось.
«Видишь? Видела его нрав? Глупо ему доверять».
Я все видела. И почувствовала. Но меня бесцеремонно вырвали из размышлений: чьи-то руки схватили меня, потянули меня куда-то. Я была уверена, что это охрана.
– Отпустите меня! – Я попыталась вырваться.
– Успокойся, Кэлли. Это я, Брайони.
Это оказалась та троица арендаторов, с которыми я познакомилась в клубе «Руна» и ездила к мосту. Брайони с Ли и Раджем. Оба паренька тоже были в смокингах. И все трое старались увести меня к выходу.
Но я не могла уйти. Пока не могла.
– Прекратите! – потребовала я.
На нас смотрели старички. Брайони и парни отпустили меня, однако встали вокруг так, словно загоняли отбившегося от стада бычка.
– Тебе нельзя здесь оставаться, милочка, – негромко сказал Радж.
– Сенатор Хэррисон тебя раскрыл, – добавил Радж.
Брайони прошептала мне в самое ухо:
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});- Румбы фантастики. 1989 год - Иван Ефремов - Научная Фантастика
- Смерть и сенатор - Артур Кларк - Научная Фантастика
- СЕРДЦЕ ЗОНЫ - Сергей Стрелецкий - Научная Фантастика
- Оттенки серого - Джаспер Ффорде - Научная Фантастика / Социально-психологическая / Разная фантастика
- Функция 3 - Виталий Сергеевич Останин - Боевая фантастика / Научная Фантастика / Периодические издания
- Полная переделка. Фантастический роман - Зиновий Юрьев - Научная Фантастика
- Птица малая - Мэри Дориа Расселл - Боевая фантастика / Космическая фантастика / Научная Фантастика / Социально-психологическая
- Браслет - Владимир Плахотин - Научная Фантастика
- Игроки Господа - Дамиен Бродерик - Научная Фантастика
- Чудь - Наталья Лазарук - Научная Фантастика / Ужасы и Мистика