Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Они знали, что у него были отношения с Кэтрин. Знали, что он солгал. Что, если жена узнает правду? Что, если его отец узнает правду? Он потеряет свое положение в компании. Потеряет банковский счет. Он потеряет все.
— Я уже говорил вам. Я не понимаю, о чем идет речь. Я никогда не встречался с этой д-д-д-де-ву…
— Прежде чем вы попытаетесь закончить фразу… — прервал его Джимми и достал кое-что из кармана. И выложил это на стол.
У Дж. Т. отвисла челюсть.
Мое кольцо.
— Желаете пересмотреть свои показания?
Глава 45
Утро пятницы обещало ясный прохладный день. Зимнее солнце медленно выплыло на небо, рассыпав золотые лучи по холодным пескам Бонди-бич. Команда спасателей уже ждала серфингистов на воде, и их длинные доски скользили по не слишком впечатляющим волнам. Парочка энтузиастов-физкультурников отрабатывала на пляже упражнения.
Макейди уже заканчивала утреннюю пробежку, и ей захотелось немного пройтись, прежде чем возвращаться на Бронте. Она остановилась у скамейки в парке напротив своего бывшего дома на Бонди, и ее вдруг захлестнуло волной воспоминаний о событиях последних дней.
Может, позвонить в полицию и поговорить с кем-нибудь из другого подразделения? Вдруг там найдутся более отзывчивые сотрудники.
Ей необходимо кому-нибудь рассказать и о Рике Филлсе, и о пропавшем из альбома снимке, и о той безобразной фотографии, которую ей подбросил какой-то псих. Она должна выяснить, на каком этапе находится расследование.
Если бы ты не стала спать с ним, то прямо сейчас могла бы позвонить и узнать все, что нужно.
Она села на лавочку и посмотрела на окно своей бывшей квартиры. Вспомнились вечера, проведенные здесь с Энди всего неделю назад. Закинув руки на спинку скамейки, она поморщилась, когда в ладонь впилась заноза.
Макейди внимательно рассмотрела крошечный кусочек деревяшки, застрявший в коже, и аккуратно подцепила его длинными ногтями. Она заметила свежие зазубрины от нацарапанного на скамейке граффити. Кто-то ножом высек на дереве надпись.
Глаза ее расширились от ужаса, когда она прочитала всего три короткие буквы:
«МАК».
* * *— Нет, вы не понимаете. Я должна поговорить с ним прямо сейчас, — настаивала она.
— Мне очень жаль, но детектива Флинна сейчас нет. Какой у вас вопрос?
Мак старалась сохранять спокойствие.
— Это по делу «о шпильках».
— Я соединю вас с детективом Кассиматисом. Пожалуйста, не вешайте трубку.
Нет! Только не его.
— Кассиматис слушает.
— Это Макейди. Я до сих пор не могу связаться с детективом Флинном. Вы не можете сказать, где он?
— О?! — Голос его прозвучал удивленно. — Макейди? Я пытался вас найти. Где вы находитесь? Надеюсь, вы уже видели газету?
— Какую газету?
На какое-то время в трубке воцарилось молчание.
— Вы были вместе с Энди последние несколько дней?
— Нет. Я же сказала, что не видела его. Потому и звоню. Так что с газетой?
— Вы и так уже доставили ему немало неприятностей.
— Что вы имеете в виду? Что происходит?
— Думаю, зря он так обрубил концы.
— Он что, уехал? Куда?
Джимми на мгновение замолчал.
— Он действительно не связывался с вами?
— Нет! Я же только что сказала. В чем дело?
— Он вам говорил, что разводится с женой?
— Да.
— Где вы сейчас находитесь? — спросил он.
— Я переехала. Я сейчас на Бронте.
— Никуда не уходите. Мне нужно задать вам несколько вопросов. Где вы живете?
Мак без колебаний продиктовала ему свой адрес, и он сказал, что будет через несколько минут. Она бросилась на улицу в поисках журнального киоска. В конце квартала она увидела торчавшую из чьего-то почтового ящика газету. «Извините», — мысленно произнесла она, выхватывая газету. На первой странице была помещена фотография красавицы Кассандры, а под ней заметка:
ЖЕНА ДЕТЕКТИВА УБИТА
СИДНЕЙСКИМ МАНЬЯКОМ
Прошлой ночью полиция обнаружила труп миссис Кассандры Флинн, супруги детектива Эндрю Флинна, в ее собственном доме. Как полагают, это убийство — дело рук сиднейского маньяка, который с 26 июня этого года зверски расправился уже с четырьмя женщинами. Каждая жертва была в туфлях на шпильке. Местонахождение детектива Флинна не известно, и полиция призывает к сотрудничеству всех, кто располагает какой-либо информацией.
Макейди выронила из рук газету.
* * *Джимми Кассиматис напоминал плюшевого медведя: короткий и круглый, с брюшком, которое уже в тридцать с небольшим обращало на себя внимание, а в будущем обещало стать самой заметной частью тела. Своими манерами он напоминал Макейди школьника, который так и не вырос.
Осмотрев ее с ног до головы, он напустил на себя важный вид, стараясь казаться профессионалом.
— Мисс Вандеруолл, мне нужно задать вам ряд вопросов.
Ей показалось, что в его устах даже ямбический пентаметр будет звучать как сленг. Она ждала, что он скажет дальше, но детектив молчал, медленно расхаживая по комнате. Тогда она решила сама разрушить лед недоверия.
— Вы ведь партнер Энди. Неужели он не сказал вам, куда уезжает?
— А вы его цыпочка. Неужели он не сказал вам, куда уезжает?
Цыпочка. Высший класс!
— Цыпочки на ферме, детектив. Похоже, «Геральд» намекает на то, что Энди находится под подозрением. Это так?
— Энди говорил мне, что вы — психотерапевт. А я не люблю психотерапевтов, — прорычал он в ответ.
— Я не психотерапевт. Я изучаю науку, которая называется психологией, и надеюсь стать психологом. Так он под подозрением или нет?
— Ну, пока он в бегах, остается главным подозреваемым. Лично я не уверен в том, что это его рук дело. Хотя эта женщина любого может довести до крайности.
Мак вспомнила, как взбешен был Энди после очередного спора с женой, невольной свидетельницей которого она однажды оказалась.
— Странно, что ее нашли в доме. Другие жертвы были обнаружены в парках или уединенных местах. Вы думаете, это тот же серийный убийца?
— Здесь вопросы задаю я, — огрызнулся Джимми.
— Ну тогда задавайте.
— Вам известно, где сейчас Энди?
— Как я уже говорила, нет.
— Он связывался с вами начиная с понедельника?
— Нет! — Если он будет спрашивать одно и то же, этот допрос растянется на целую вечность. — А что случилось в понедельник?
Джимми остановился.
— Его отстранили от расследования за связь со свидетельницей.
— Да вы что? — Мак чуть не задохнулась от сознания собственной вины. — Как это произошло? Откуда они узнали?
— Узнали, и все тут. — Джимми выглядел расстроенным. — Что рассказывал вам Энди о своей жене?
— Он сказал, что они разводятся и его только что ознакомили с бумагами. Еще сказал, что детей у них нет. Вообще-то он не любил говорить на эту тему. Когда мы встречались, он приезжал на патрульной машине. Я поняла, что у них были какие-то разногласия по поводу собственности. У его жены есть машина?
— Две, — ответил Джимми. — У нее две вполне приличные машины. — Казалось, это злило его ужасно. — Вы когда-нибудь замечали, чтобы он был особенно раздражен из-за развода или из-за жены?
— Ну, во всяком случае, разговоров о том, чтобы убить ее, не было, если вы это имеете в виду. — Она должна была задать самый главный вопрос, ответ на который был так важен для нее. — У Энди есть алиби по предыдущим убийствам? — Затаив дыхание, она ждала, что скажет Джимми.
— Да. Во всяком случае, по убийствам Кэтрин и Бекки.
Она еле заметно перевела дух.
— Выходит, единственным основанием подозревать его является связь с потерпевшей и последующее исчезновение?
— Не совсем так.
— Что еще?
— Я не могу вам сказать.
— А что вы можете сказать мне? Он невиновен? Или он убийца? Он убил свою жену в приступе ярости и обставил все дело так, чтобы походило на предыдущие убийства маньяка? Если он появится у меня, мне что, бежать без оглядки? Что?
Джимми не отвечал. Он даже избегал смотреть ей в глаза.
— Я знаю, вы, должно быть, ненавидите меня за то, что я стала причиной неприятностей у вашего друга, — сказала она. — Но поверьте, у меня и в мыслях не было, что все так сложится. Эта ситуация и мне причинила много боли.
Лицо его оставалось суровым, руки он сцепил за спиной. Макейди предположила, что он относится к тому типу людей, которые подавляют в себе эмоции. К сорока годам он рисковал получить инфаркт. Когда Джимми наконец заговорил, она была очень удивлена услышанным.
— В «Спортс иллюстрейтид» действительно были вы?
Она рассмеялась.
— Уф… да. Пару лет тому назад снялась для них. А при чем здесь это?
Он не ответил, но, казалось, в нем что-то дрогнуло.
— Будет вам, Джимми. Энди дорог нам обоим. И мы оба обеспокоены тем, что происходит. Так давайте помогать друг другу. — Она улыбнулась ему. — Есть какие-либо еще причины подозревать Энди, кроме его отношений с жертвой? Отпечатки пальцев на месте преступления?
- Хит - Тара Мосс - Триллер
- Легкие деньги - Джеймс Гриппандо - Триллер
- Грани пустоты (Kara no Kyoukai) 01 — Вид с высоты - Насу Киноко - Триллер
- Призрак миссис Рочестер - Линдси Маркотт - Детектив / Триллер
- Орбита смерти - Крис Хэдфилд - Триллер / Разная фантастика
- Каюта номер 6 - Давид Кон - Детектив / Полицейский детектив / Триллер
- Мертвецы никогда не лгут. Спор – еще один повод умереть - Никита Свечкарев - Триллер
- Поэзия зла - Лайза Рени Джонс - Триллер
- Книга несчастных случаев - Чак Вендиг - Триллер / Ужасы и Мистика
- Скрывая улики - Дэвид Розенфелт - Триллер