Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Это всё книга. Я знал, как легко злодей отнимал жизни. Знал о его безграничном могуществе. Знал, какой отвратительной была смерть Вэй Шуи.
Но сейчас я сильнее.
Я понял это, как только скрестились мечи. Я взрослый, выше и тяжелее, мои навыки отточены, а духовная сила — послушна. Я с лёгкостью выбил меч из рук маленького злодея. Тот отступал, уворачиваясь от атак.
Чтобы закончить бой, я ударил «Духовным ветром». Чжан Син упал. Я подошёл совсем близко. Острие меча коснулось горла мальчишки. Тот лежал, распластавшись в песке, не в силах пошевелиться.
— Сопротивляйся.
Лезвие меча качнулось. На шее маленького злодея проступили алые капли. Я легко мог убить его. Только надавить чуть сильнее.
— Сопротивляйся, — снова повторил я. — Или умрёшь.
Из носа Чжан Сина потекли тонкие струйки крови. Система заголосила. Я убрал меч и усмирил духовную силу. Чжан Син завалился на бок и закашлял, сплёвывая кровь. Я пнул песок сапогом, попав на лицо мальчишке.
Нечего тут лежать.
— Благородный человек отличается от мусора тем, что его дух не сломить. Благородный человек сопротивляется до последнего и идёт до конца. Ты — мусор. Не потому, что родился на улице, а потому, что трусливый и слабый.
Взгляд исподлобья обжёг меня яростью. Я подумал, что Чжан Син нападёт, но он остался лежать.
Убрав меч, я отступил и заметил, что мы не одни.
— Ученица Су, отчего ты прячешься? Если хочешь напасть — нападай.
— Нет, нет! Учитель Вэй, — Су Сяолин вышла из тени ивы. — Эта Су лишь хотела спросить. Разве не говорили мудрецы древности о «недеянии»?
— Мои ученики так старательны. Любое место и время хороши, чтобы практиковаться и говорить о пути совершенствования, — кивнул я, приблизившись к Су Сяолин.
Су Сяолин опустила глаза.
— Эта Су просит прощения учителя. Эта Су правда не понимает.
— «Недеяние», о котором ты вспомнила, чтобы отвлечь меня от своего маленького дружка, относится лишь к вещам, противоречащим великому Дао. Если деяния естественны — они необходимы. Разве есть что-то естественней, чем спасти свою жизнь? Есть ли что-то естественней, чем убить врага? Впрочем! Отчего бы нам не проверить. Ученица Су, воспользуйся принципом недеяния, а твой учитель воспользуется своими, неверными принципами.
Я поднял меч и направил его на Су Сяолин. Девушка ахнула и отступила.
— Где твоё оружие? — спросил я, медленно наступая.
— Эта ученица шла за водой! Учитель!
— Когда враги поймают тебя, безоружную, ты будешь поливать их водой? Будешь ли ожидать расправы, чтобы следовать идеям мудрецов, давно сгнивших в могилах?
Су Сяолин выглядела испуганной. Её взгляд метался в поисках пути к отступлению: переплетение роз за спиной Су Сяолин не позволяло ей просто сбежать.
Опасность кольнула спину. Развернувшись, я отбил удар маленького злодея. Мальчишка яростно атаковал снова. Мне пришлось отступить.
— Шиди[1]! — выкрикнула Су Сяолин.
Отбросив Чжан Сина «Духовным ветром», я развернулся к Су Сяолин и оттолкнул её в гущу роз. У девчонки хватит глупости сунуться под руку. Будет ей занятие.
Чжан Син уже нёсся мне навстречу. Я увернулся от размашистых атак мечом, отбил хитрый удар в бедро и напал сам. Меч пел, радуясь схватке. Два мгновения, и мой клинок прочертил на груди Чжан Сина кровавую полосу.
— Учитель! Пожалуйста! — заорала Су Сяолин.
Она уже выбралась из кустов. Шустрая. Почему девчонка боится? Неужели верит, что я убью ученика?
Уйдя в сторону от укола мечом, я ударил в ответ и оставил глубокий разрез на плече маленького злодея.
— Учитель! — снова крикнула Су Сяолин.
Мне в спину врезался поток духовной силы. Я мгновенно ушёл в сторону и укрылся за «Панцирем бронзовой черепахи». Удар иссяк почти сразу.
Нужно закончить бой. Я оттолкнул Чжан Сина «Духовным ветром». Чжан Син отлетел назад и плюхнулся в пруд. Попытался подняться, отфыркиваясь, поскользнулся и упал в воду снова.
Су Сяолин вытянула руки и испуганно их разглядывала. Расцарапанная, растрёпанная, девчонка была похожа на чучело. В тёмных волосах запутались листья и розовые лепестки.
— Повтори! — приказал я. — Ударь ещё раз.
Су Сяолин обвела меня растерянным взглядом.
— Я не могу. Не могу больше!
— Мне прирезать твоего шиди, чтобы ты смогла?
— Нет, нет! Учитель, эта Су будет стараться!
Чжан Син выбрался из пруда, весь в потёках мутной воды. Лист кувшинки прилип к плечу. Чжан Син не убрал меч, но не подходил.
Жалкие попытки Су Сяолин не увенчались успехом. И всё же я был доволен. Удар был силён и попал точно в цель. Можно ли считать, что Су Сяолин преодолела стадию Накопления ци? Она использовала духовный навык, хоть и не поняла, как.
— Продолжай попытки, — сказал я и собрался уйти. — Мастерство приходит с практикой.
— Эти ученики, — сказала Су Сяолин, — благодарят учителя за наставления.
— Зачем мне твоя благодарность? — удивился я. — Ах, да! Младший ученик Чжан. Ты напал на учителя. И испугал моих карпов. Принеси им свежей воды из реки. И красивых камней. Белых. Серые им не нравятся. Ученица Су поможет тебе.
[Внимание!]
[Унижение ученика, статус — «Готово»].
[Запугивание ученика, статус — «Готово»].
[Неприятное задание, статус — «Готово»].
[Ежедневное задание выполнено].
[1]Шиди (师弟, shīdì) — младший брат (некровный родственник); младший соученик/ученик (со стороны учеников, обращение старших к младшим).
Глава 43
— Уважаемый Мастер Вэй! — Юй Гуаньчжэн улыбнулся мне как любимому дядюшке. — Старейшина Сунь прислал меня к вам. Уважаемый Мастер Вэй, пожалуйста, возьмите.
В ладонях Юй Гуаньчжэна лежал маленький уродливый камень, обмотанный грубой верёвкой. Забрав камень, я смутился и обрадовался одновременно.
— Я потерял его в Алой башне. Ученик Юй, ты был прав — этот камень мне очень помог.
— Он ведь из озера Кристальной чистоты! — в синих глазах мальчишки сияло солнце.
Я покивал, соглашаясь. Если бы знал, что всё так повернётся, я бы придумал для озера другое название. «Божественное озеро нефритового Императора»! «Мистическое озеро трёхногого Феникса»!
«Озеро Кристальной чистоты» — будто название стирального порошка.
— Этот Вэй приносит свою благодарность. Ученик Юй, возьми эти плоды личи. Становится холоднее, пусть они напомнят тебе о тёплых деньках.
Я протянул Юй Гуаньчжэну корзину со свежими фруктами. Я покупал их впрок, чтобы зимой наслаждаться кусочками лета.
— Учитель Вэй! — Ли Ю забежал в ворота Летнего дворца и закричал. — Учитель!
Лицо Ли Ю исказила уродливая гримаса, он устал и запыхался.
— Учитель! Этот Ли должен сказать что-то важное!
— Уважаемый Мастер Вэй, — Юй Гуаньчжэн немедленно поклонился. — Этот Юй
- Чужак 9. Маски сброшены. - Игорь Дравин - Фэнтези
- Когда Стихиям нечем заняться - Наталья Козьякова - Прочие приключения / Периодические издания / Фэнтези
- Лучшее в Королевствах. Книга II - Эд Гринвуд - Фэнтези
- БОГАТЫРИ ЗОЛОТОГО НОЖА - Игорь Субботин - Фэнтези
- Серебряная река 2 (СИ) - Ву Саша - Попаданцы
- Тай Сюань против рептилоидов - Avadhuta - Космическая фантастика / Попаданцы / Периодические издания
- Тай Сюань против Воли Небес (СИ) - Хауи - Попаданцы
- Сила рода. Том 1 и Том 2 (СИ) - Вяч Павел - Фэнтези
- Академия Тьмы "Полная версия" Samizdat - Александр Ходаковский - Фэнтези
- Красный охотник Ривиэль. Перекрестки душ - Елена Бабинцева - Попаданцы