Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Не обращая больше внимания на стоящего у борта Росса, Егоров не спеша двинулся в сторону капитанской рубки и поэтому не заметил взгляда, которым его проводил напарник. Когда капитан скрылся за изгибом бортовой надстройки, Михаил вернулся к лежащим на палубе чемоданам:
– Ну что же, ход сделан. Посмотрим, как сможет разыграть фигуры мой новый напарник…
Глава 21
Высадка на остров была назначена на час ночи. Луна в этой части планеты выходит поздно и море между закатом и ее восходом превращается в темную бесконечную пустыню без бликов и теней.
Сидя на кормовой банке небольшого рыболовного катера, который Росс без труда “арендовал” на соседнем острове со звучным названием Рио, Егоров сжимал в руках новенький, еще пахнущий заводской смазкой, СКС из тайного арсенала сухогруза. Морская конвенция запрещала оружие на торговых судах, но моряков было сложно убедить в том, что за их безопасность может поручиться береговая охрана.
– Никогда не любил море в это время суток, в такие часы из темноты всегда выползают пираты, – еле перекрывая монотонное бурчание лодочного мотора, ворчливо проскрипел сидящий у руля Энтони.
Договориться с Колосовым об остановке корабля оказалось не слишком сложно. Дополнительные остановки в качестве прикрытия операций были не по душе капитану, и он этого не скрывал, однако чинить препятствий не решился. В пользу принятого решения сыграл полученный до этого приказ из Москвы о всяческом содействии советским разведчикам.
Не долго думая, капитан сухогруза организовал небольшой управляемый пожар на носу корабля и тут же сменил курс к одному из островов Микронезии, который по стечению обстоятельств находился всего в двенадцати милях от острова Мукатао.
Береговая охрана с радостью прислала на борт корабля лоцмана для швартовки судна на рейде и буквально засыпало Колосова предложениями о помощи, поставках продовольствия и материалов для ремонта. Причем цену заломили такую, что даже у видавшего виды капитана глаза на лоб полезли от удивления.
Скрипя зубами, он закупил небольшой объем продуктов и топлива, и пообещал Егорову, что ровно через двое суток корабль следует дальше не взирая на наличие пассажиров. Как он в сердцах обмолвился – за каждый день простоя, ему потом целый месяц придётся отрабатывать потраченные деньги.
Узнав, что Миша и Юра договорились о небольшой прогулке по соседним островам, бывший контрабандист клещом уцепился за ними, и отговорить его не было никакой возможности. Вернее, отговорить его пытался только Егоров, а Росс же, узнав о желании старика ехать с ними, лишь меланхолично пожал плечами и пояснил, что это его право, как свободного человека. Естественно, Энтони предупредили, что едут не за провизией и им будут очень не рады, но старика это не смутило, а узнав подробности операции он с удвоенным рвением начал проситься в команду.
Как оказалось, у моряка есть своя “галочка” по поводу беглых фашистов, ведь именно благодаря им он был вынужден бежать из дома. В Италии он до сих пор числился преступником и о возвращении на родину не может быть и речи.
Вечером того же дня группа из двух десятков человек высадилась на остров Рио. Матросы, со свойственным им постоянством, ринулись в портовые кабаки дегустировать местные деликатесы и алкоголь, и туда же рванула значительная часть женского населения острова. Уже через час маленький портовый квартал, обслуживающий в основном местных рыбаков, превратился в территорию пьянства и разврата. В общей кутерьме и суматохе никто не обратил внимания на исчезновение троих пассажиров, которые растворились в стремительно сгущающихся сумерках.
Лодку получилось найти быстро. На одном из причалов виднелась одинокая фигура старика, развешивающего на просушку сети. Решив не утруждать себя торгом, Росс просто ткнул пальцем в худощавую шею рыбака и тот, закатив глаза, рухнул на доски причала без сознания.
– Прости старик, но сейчас время дорого, – прошептал Михаил, оттягивая безвольное тело с дороги. Умостив спящего на груде пропахших рыбой и морской солью сетей, он сунул в карман пестрой рубашки золотую цепочку с кулоном, предусмотрительно захваченную из личных запасов. – Думаю, что компенсация тебя вполне устроит.
Энтони к тому времени быстро разобрался с управлением лодкой, проверил запасы горючего и троица устремилась к темнеющей на горизонте громаде острова Мукатао.
Изо всех сил напрягая зрение, Юра попытался разглядеть цель путешествия. По скромным сведениям, которые он смог добыть к моменту начала операции, остров был длиной всего четыре километра и около двух в ширину. Как и большинство островов Микронезии, он имел вулканическое происхождение.
В центре острова возвышался причудливой формы пик, который аборигены называли Клык морского бога. На местном диалекте название было практически не произносимо и название горы Егоров успел узнать во время краткого разговора в местном баре от выпивших рыбаков. Они же “по секрету” рассказали, что остров окружают коварные подводные скалы и коралловые отмели.
Единственным местом, где можно было высадиться, являлся небольшой пляж в северной части острова, но и там новичков поджидали сюрпризы из нагромождений подводных камней и рифовых отмелей. Энтони, молчаливо слушающий пьяный трёп рыбаков, только многозначительно хмыкнул и всем своим видом показал, что это для него не проблема.
– Похоже начинается! – воскликнул моряк и резко заложил руль влево.
Лодка опасно накренилась и Юра в последний момент заметил торчащие из воды камни. Они прошли настолько близко, что отреагируй Энтони на секунду позже, пришлось бы добираться до острова вплавь.
Самодовольно посмеиваясь, старик резко бросал руль в стороны, иногда разворачивался в противоположное от острова направление, но в итоге вывел судно на спокойную воду в ста метрах от берега и заглушил двигатель.
– Дальше со скалами проблем не будет, – довольно потирая руки, прошептал Энтони и указал узловатым пальцем на лежащие вдоль борта весла. – Свою часть я уже выполнил, пришло и ваше время.
– Я рад, что ты поехал с нами, – взяв тяжелое весло, Миша беззвучно опустил его в воду. – И двигатель ты вовремя заглушил. В конце пляжа есть небольшой наблюдательный пост и они нас пока не заметили.
Юра попытался разглядеть найденный напарником объект, но так ничего и не увидел. Света звёзд, изредка пробивающегося сквозь рваные облака, хватало только для того, чтобы различить тонкую полоску песка впереди и бесформенное нагромождение деревьев, скрывающих тайны острова.
– Метров триста отсюда, на два часа, – подсказал Росс, не пытаясь скрыть насмешку в голосе. – Две выступающие на пляж пальмы и густой кустарник под ними.
Словно подтверждая его слова, в темноте, на грани видимости, блеснул алый уголек и тут же пропал. Но секундной вспышки хватило, чтобы осветить бледное лицо, спрятанное под капюшоном.
– Курит…
– Вот именно, – отозвался Росс. – Если бы заметил нас, то не вел бы себя так вольготно. Волны,
- Русский бунт - 2030 - Александр Абердин - Боевая фантастика
- Аоно Цукуне: внутри и снаружи - Сергей Александрович Давыдов - Городская фантастика / Прочее / Попаданцы / Периодические издания / Фанфик
- Шуруп - Владимир Николаевич Васильев - Боевая фантастика / Космическая фантастика
- Кромщик vs Робототехника (сборник) - Дмитрий Ганин - Боевая фантастика
- Поворот оверштаг - Влад Савин - Боевая фантастика
- Орки под Москвой - Константин Зубов - Попаданцы / Периодические издания
- Джокер Рейха - Герман Иванович Романов - Альтернативная история / Попаданцы / Периодические издания / Разная фантастика
- Темные времена (СИ) - Кирилл Юрьевич Шарапов - Боевая фантастика / Попаданцы
- Темные времена (СИ) - Шарапов Кирилл Юрьевич - Попаданцы
- Битва за будущее - Джордж Локхард - Боевая фантастика