Рейтинговые книги
Читем онлайн Рождественская сказка - Роузмери Гибсон

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 ... 37

Уложив вещи, Бет взяла грязную кружку и, быстро оглядев комнату в последний раз, направилась в холл. Комната Тимми была пуста, когда она проходила мимо: вероятно, собеседование с няней уже закончилось.

Поставив сумку у вешалки и все еще держа в руке кружку, она вошла в кухню.

Крошечный племянник Джеймса ерзал у него на коленях. Сам Джеймс сидел за столом, читая вслух деловую колонку из газеты. Тимми слушал, широко раскрыв очарованные глазки, и с энтузиазмом шлепал по бумаге маленькими розовыми ручками.

Подрастающее поколение финансовых магнатов в процессе развития, усмехнулась про себя Бет.

— Доброе утро, — сказала она бодрым голосом. Бет готовилась услышать в свой адрес язвительное замечание за то, что проспала, но была захвачена врасплох, когда Джеймс лениво ей улыбнулся. Чисто выбрит, одет в голубые джинсы и темно-зеленую рубашку.

— Я собираюсь приготовить еще немного кофе. Ты хочешь?

Не давая ей времени ответить, очевидно считая ее согласие само собой разумеющимся, Джеймс встал, осторожно сжимая племянника в сильных руках.

— Сядь, — указал он на освободившееся место.

Бет поколебалась, чувствуя в себе знакомое негодование и раздражение. Все, что произносил Джеймс Феннер, даже банальности, звучало как команда. Видимо, он считал, что ее дело было уступать каждому его желанию.

Только потом, когда Джеймс осторожно передал Тимми ей в руки, она забыла обо всем, взглянув в его голубые глаза.

— Ну что, сегодня все в порядке? — улыбнулась она, гладя шелковую косичку волос на затылке Тимми.

Припоминая на ходу давно забытые слова и мелодии детских песенок, она начала нежно напевать, поднимая и спуская Тимми в такт музыки.

Малыш разразился довольным кряканьем, размахивая крошечными кулачками в воздухе. Крепко сжимая Тимми в объятиях, Бет быстро чмокнула его в макушку.

— Когда няня приступает к работе? — поинтересовалась она.

Джеймс стоял у раковины, скрестив руки на груди. Он ждал, когда закипит чайник.

— Никогда, — живо ответил он, — она не подошла.

Бет подняла брови.

— Тимми она не понравилась, — пояснил он.

— Он тебе сам это сказал? — сухо пробормотала она. Няня показалась Бет интеллигентной и чуткой, да и Тимми выглядел рядом с ней вполне счастливым.

— Мы обсудили это очень подробно и пришли к общему решению, — весело заверил ее Джеймс.

Тимми заинтересованно дергал ее за волосы.

— Так, что ты теперь собираешься делать?.. Это же мои волосы, маленький проказник, найди себе более подходящую игрушку. — Так как Тимми и не думал успокаиваться, Бет улыбнулась, глядя на него.

— Будешь искать другую игрушку?

— Не думаю, что это необходимо.

Нахмурясь, Бет посмотрела на него, и душа у нее ушла в пятки. Джеймс изучал ее с подозрительной задумчивостью. Это не предвещало ничего хорошего. Так бывало и раньше — перед предложением поработать в выходные.

Их взгляды встретились.

— Нет, — непреклонно заявила она, — и не думай об этом! Я что, очень похожа на Мэри Поппинс?

Уголки рта Джеймса поползли вверх.

— Нет, — повторила Бет, свирепо глядя на него. Одна легкая улыбка — и он думает, что я в его руках и полностью изменю свои планы ради него. Но это не сработает, не в этот раз!

Она взглянула на Тимми. Ребенок лучезарно ей улыбнулся.

«Так вы заодно? — мысленно упрекнула его Бет. — Ты хочешь вырасти похожим на своего дядю Джеймса?»

Бет снова и снова переводила взгляд с одного на другого.

— Нет, — прошептала она, защищаясь из последних сил. — Это совершенно исключено…

ГЛАВА ВТОРАЯ

Они точно сговорились, решила Бет, когда Тимми выбрал именно этот момент и посмотрел на дядю. Ишь, как поглядывают друг на друга! И эта внезапно наступившая тишина — обычная тактика Джеймса, когда он наталкивался на ее отчаянное сопротивление. Он никогда не спорил с ней, а просто садился и ждал, пока у нее истощится запас энергии и она сдастся.

— Я раньше никогда не присматривала за детьми, — неубедительно запротестовала Бет.

— Тимми подскажет тебе, — бодро уверил ее Джеймс. — Он даст тебе знать, если ты сделаешь что-нибудь не так.

— Яблоко от яблони недалеко падает. — Бет задумчиво оглядела Тимми. — А ты, малыш, будь очень осторожен, выбирая пример для подражания, — пробормотала она себе под нос, незаметно наблюдая за Джеймсом, который что-то искал в выдвижном ящике.

— Вот здесь. — Он вручил ей сложенный листочек бумаги.

Она подняла брови.

— К Тимми прилагается инструкция? — Она развернула бумагу, сразу же узнав характерный почерк Джеймса, и усмехнулась. По-видимому, следуя руководящим указаниям своей сестры, он тщательно, в деталях, составил распорядок дня Тимми. — Ты, кажется, упустил одну маленькую деталь. — Бет подняла глаза и смутилась, обнаружив, что он внимательно ее разглядывает. — Кажется, ты забыл, что у меня уже есть работа.

Он пожал плечами.

— Я найму кого-нибудь, чтобы заменить тебя, пока не приедет Каролина. Это займет только неделю или около того. — Он убрал упавшие на лоб густые волосы.

Вот так легко перекинуть на другую должность? Значит, моя уверенность в том, что я необходима на работе, лишь иллюзия, грустно резюмировала Бет. Когда она снова посмотрела на Тимми, то невольно улыбнулась. Измученный встречами и незнакомой обстановкой, малыш уснул, прижавшись золотой головкой к ее груди. Бет мягко вынула его пальчик изо рта.

— Хм, он не знает расписания. Он не должен сейчас спать, — проворчал Джеймс, облокотившись на стол напротив Бет.

— Что ты хочешь, чтобы я сделала? Разбудить Тимми и сказать ему? — спросила сухо Бет, ощущая едва слышный аромат дорогого одеколона. В который раз она почувствовала волнение от присутствия Джеймса. — Я положу его в кроватку. — Она резко встала, понимая, что молчаливо соглашается на новую роль.

Укладывая Тимми, она улыбнулась ему. С малышом было гораздо спокойнее, чем с его дядей: у него характер явно был лучше. А почему бы действительно не насладиться временной отставкой и не отдохнуть от Джеймса Феннера? Бет будет встречаться с ним только по утрам и вечерам, когда он будет уходить на работу и возвращаться из офиса.

Напевая про себя, она прохаживалась по холлу, представляя неторопливые прогулки в парке в хорошую погоду… Она усмехнулась, подумав о той несчастной, что заменит ее в офисе. Добро пожаловать к Джеймсу Феннеру! Добро пожаловать к вечному ворчанию и к уверенности босса, что секретарь — это телепат и все понимает с полуслова! Добро пожаловать на 12-часовой рабочий день с перерывом на короткий ленч, когда успеваешь съесть только половину сандвича! Добро пожаловать в…

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 ... 37
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Рождественская сказка - Роузмери Гибсон бесплатно.
Похожие на Рождественская сказка - Роузмери Гибсон книги

Оставить комментарий