Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Еще как помогают, спасибо им большое!
— Вот и славно! Тетя говорит, что вы на прослушивание пришли. Но сначала вы ведь выпьете чего-нибудь? Присаживайтесь, чувствуйте себя как дома. — Широким жестом он указал на плетеный стул рядом с собою, напротив мисс Колдуэлл. — Бокал вина? Соку?
— Просто воды, если не трудно.
— А наша маленькая леди что предпочтет?
— Соку, пожалуйста, — тут же отозвалась девочка.
— Ей только полстаканчика, — поспешно вставила Сильвия, усаживая дочь на стул. — А то она еще все на себя выльет…
— Как скажете, — понимающе улыбнулся Винсент.
— Стало быть, вы профессиональная музыкантша, — протянула Оливетт Колдуэлл, окидывая женщину снисходительным взглядом.
— Ну, меня, случается, приглашают на свадьбы, дни рождения, разные другие праздники… Однако это не основной мой заработок, — честно ответила Сильвия.
К чему притворяться и изображать из себя то, чем ты на самом деле не являешься? По правде говоря, чаще всего играть ей приходилось для друзей и родственников, причем бесплатно.
— Надеюсь, вы где-нибудь учились, — осведомилась Оливетт.
И скептические нотки в ее голосе задели Сильвию за живое. Да ей-то какое дело?
— Да, я окончила музыкальную школу. Получила диплом с отличием. И с тех пор не раз и не два участвовала в музыкальных фестивалях, даже несколько раз конкурсы выигрывала.
— А почему же вы тогда не избрали для себя сценическую карьеру?
— Не всякая женщина помешана на карьере, — не без ехидства заметила Патриция Эсперанса.
— Если у вас есть зачатки таланта, по-моему, очень глупо зарывать их в землю, — пожала плечами Оливетт.
Белокурая красавица скептически изогнула безупречную бровь, и Сильвия внутренне ощетинилась. Да ее намеренно пытаются унизить! И зачем только невесте Винсента Бьюмонта понадобилось самоутверждаться за ее счет? Ведь у этой женщины вроде бы есть все, о чем другие могут только мечтать, и в придачу мужчина, чье кольцо она гордо носит на пальце!
— Такая жизнь не для меня, — просто ответила Сильвия. — А что до зачатков таланта, так я затем и пришла, чтобы мисс Бьюмонт решила, — она посмотрела на пожилую даму, — соответствую я ее требованиям или нет.
— И мне просто не терпится вас послушать, — отозвалась Патриция Эсперанса, ободряюще улыбаясь молодой женщине. — Если вы и впрямь такая замечательная исполнительница, как явствует из записи… — мисс Джермейен Бьюмонт перевела взгляд на племянника, — то, пожалуй, стоило бы пригласить Сильвию играть и на твоей свадьбе, Висенте, дорогой.
Воцарилась гробовая тишина. Все застыли неподвижно подобно безжизненным статуям. И Сильвия впервые поняла, что за столом царит напряженность, к ней ни малейшего отношения не имеющая. Или, может, ситуацию усложняет уже одно ее присутствие? Молодая женщина поднесла к губам бокал с водой и жадно отпила. Что бы ни происходило между этими тремя, как хорошо, что ее, Сильвию Морено, проблемы семьи Бьюмонт не касаются.
Оливетт Колдуэлл негодующе воззрилась на жениха, явно требуя поддержки и помощи. Винсент неуютно заерзал.
— Абуэлита, милая, — обратился он к Патриции Эсперансе, не без задней мысли прибегая к ласковому испанскому обращению «бабуля», как называло ее все молодое поколение большого семейства. — Мы ведь все это уже сто раз обсуждали. Оливетт вообще не хочет никаких музыкантов. Фирма, занимающаяся устройством банкета, загодя подготовит магнитофонную запись, — напомнил он, всем своим видом изображая христианское долготерпение.
— Чего хочет Оливетт, я уже слышала, — с холодным достоинством отозвалась пожилая дама. — А вот чего хочешь ты, мне услышать так и не довелось.
— При подготовке свадьбы, как известно, принято во всем уступать будущей новобрачной, — возразил Винсент, слегка поморщившись. Демонстративная неприязнь тети явно действовала ему на нервы.
Патриция Эсперанса с нескрываемым любопытством воззрилась на невесту племянника. Сильвия непроизвольно поежилась: взгляд почтенной дамы не сулил ничего доброго.
— Оливетт, вы и впрямь считаете, что в день свадьбы главное действующее лицо — новобрачная, а жених обязан смиряться со всеми ее капризами?
— Винс будет счастлив доставить мне это маленькое удовольствие, — безмятежно улыбнулась белокурая красавица. — Подборка классических мелодий в современной аранжировке — ну разве не мило?
— Никакая запись и в сравнение не идет с живой музыкой, — с достоинством возразила Патриция Эсперанса. — Разве магнитофон передаст теплоту и эмоциональность, что исполнитель вкладывает в каждый звук?
— По-моему, это просто-напросто вопрос вкуса, — возразила Оливетт. — Профессиональная запись — это так элегантно.
— Вне всякого сомнения. Однако, на мой взгляд, при всем моем уважении к элегантности, на свадьбе должно быть место искренности и сердечности. — Мисс Бьюмонт улыбнулась Сильвии. — Ну как, вы отдохнули? Готовы начать?
— Да, вполне, спасибо большое. — Сильвия отставила бокал и зашелестела нотами. — Вы хотите услышать что-то по вашему выбору? Вот, я целый ворох сборников захватила. Есть ли в бальном зале арфа или мне свою принести?
— Конечно, есть. — Мисс Джермейн Бьюмонт кивнула племяннику. — Висенте расчехлит инструмент, установит пюпитр и позаботится обо всем, что нужно. Правда, Висенте?
Сердце Сильвии беспомощно дрогнуло. Неужто и он тоже будет ее слушать? Оливетт Колдуэлл недовольно сдвинула брови.
— Спасибо большое, — поспешно поблагодарила Винсента Сильвия.
— Что вы, мне это в удовольствие, — любезно отозвался он.
Интересно, злят ли и Винсента интриги и манипуляции тети? — гадала молодая женщина. В любом случае, аудитория подобралась далеко не сочувствующая. Вот, например, мисс Колдуэлл наверняка ни тени снисхождения к ее игре не проявит.
Патриция Эсперанса встала, подавая пример остальным. Сильвия поспешно забрала стакан с недопитым соком у Эстреллы и помогла дочери слезть со стула.
— Мама, а теперь мы пойдем смотреть на стеклянные шарики? — полюбопытствовала девочка.
— Да, маленькая.
— Эстрелла, дай-ка мне руку, — скомандовала Патриция Эсперанса. — Пока твоя мама настраивает арфу, я тебе тут все покажу.
Девочка, не колеблясь, подбежала к хозяйке дома и вложила ладошку в ее морщинистую руку. Карие глазки загорелись от радостного предвкушения. С какой стати она так и льнет к этой представительной пожилой даме, если обычно незнакомых людей дичится? — недоумевала Сильвия. Уж Оливетт Колдуэлл она бы руки так просто не подала! Неужели девочка инстинктивно подчиняется властной силе, что исходит от женщины, вот уже столько лет возглавляющей клан Джермейн Бьюмонт?
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});- Ты – моя принцесса - Марта Гудмен - Короткие любовные романы
- Мой (не)желанный босс - Елена Безрукова - Короткие любовные романы / Современные любовные романы
- Почти идеальная месть - Мира Айрон - Короткие любовные романы
- Обольщение мисс Джонс - Кейт Уолкер - Короткие любовные романы
- Мне хочется сказки - Элизабет Кейли - Короткие любовные романы
- Новогодний Фей - Лия Рой - Короткие любовные романы / Современные любовные романы
- Сбежавшая невеста (ЛП) - Минт Кэсси - Короткие любовные романы
- Маленькая леди - Сонда Тальбот - Короткие любовные романы
- Незнакомец из дома напротив - Кэтрин Гарбера - Короткие любовные романы
- Мисс Фортуна - Сьюзен Кросби - Короткие любовные романы