Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— О да. Тони Локхарт очень популярен. По большей части он поет под фортепиано. А мне вдруг пришло в голову: почему бы ему не исполнить песню-другую под аккомпанемент арфы? Любопытно получится, вы не находите? Когда вы ту популярную арию из «Кармен» играли, мы ведь не удержались и принялись вам подпевать. Значит, вести мелодию вы можете. Так что я подобрала бы для вас небольшой репертуар…
— Мне аккомпанировать Тони Локхарту?
— Ну да. Конечно, в том, что касается песен, я бы и к вашим пожеланиям прислушалась. Что-нибудь такое… — Патриция Эсперанса задумчиво пошевелила пальцами в воздухе, — популярно-классическое отлично подошло бы, вы не находите? Из Кальмана что-нибудь… Вот дуэт Эдвина и Сильвы у Тони здорово получается… Он его, конечно же на два голоса поет. «По-омнишь ли ты…» — так прочувствованно! И для свадьбы — в самый раз! Да и «Кармен» была бы очень кстати…
— Да, но…
— Я просто уверена: вы вдвоем сделали бы эффектнейшую аранжировку. Если с нотами возникнет проблема, Тони вам поможет… с гармонией и все такое. И еще «Эдельвейс» из «Звуков музыки» отлично бы прозвучал, как мне кажется…
— Но… — Сильвия встревоженно нахмурилась, — захочет ли восходящая звезда вроде Тони Локхарта делиться со мной своей славой?
— Тони Локхарт сделает все, о чем я его попрошу. — Да уж, ради такого случая придется пустить в ход и связи, и деньги, но дело того стоит. — Только в течение недели вам придется с ним порепетировать.
— Если вы уверены, что он… Ну, мисс Бьюмонт, вы же понимаете, что в сравнении с Тони Локхартом я — жалкая дилетантка…
— О, я больше чем уверена: Тони оценит вас по достоинству. — Мисс Бьюмонт одарила гостью покровительственной улыбкой. — А деловую часть предоставьте мне. Я позвоню вам, как только переговорю с Локхартом. Ну что, договорились?
— Договорились. И спасибо вам огромное.
Вид у Сильвии Морено был слегка ошарашенный, однако ей хватило силы духа бросить вызов судьбе. Да уж, характер у девочки что надо! Дайте ей сотую долю шанса — и она пешком до Вашингтона дойдет, было бы только ради чего стараться! Пока что бедняжка свято убеждена, что Винсент Бьюмонт ей не пара. Но стоит ей поверить в обратное… Стоит ему оказаться в пределах ее досягаемости…
Что еще важнее, стоит ей оказаться в пределах досягаемости Винсента…
Тесное общение, естественное влечение, постоянный контраст между тем, что у него есть, и тем, что могло бы быть. Одним словом, искушение…
— Тони Локхарт всегда выступает во фраке. Так что вам понадобится вечернее платье, — предупредила Патриция Эсперанса, от души надеясь, что в гардеробе Сильвии найдется что-нибудь этакое, соблазнительное. Женщина с такой роскошной грудью может позволить себе низкий вырез.
— Да, думаю, я подберу что-нибудь, — кивнула Сильвия.
— Вот и славно, — заулыбалась Патриция. — Кстати, на свадьбе будут все мои племянники и племянницы, родные и двоюродные. Должна признаться, что я ужасно тщеславна: обожаю хвастаться перед ними своими находками!
Молодая женщина вздрогнула и опустила ресницы, пряча взгляд, исполненный надежды и муки. Но от внимания хозяйки «Каса дель Рей» эта мгновенная вспышка эмоций не укрылась.
— Я постараюсь оправдать ваше доверие, мисс Бьюмонт.
— Я в этом не сомневаюсь, деточка.
Еще мисс Джермейн Бьюмонт очень рассчитывала на то, что в следующую субботу Сильвия Морено затмит мисс Колдуэлл благодаря своему врожденному чарующему обаянию и мягкой женственности.
4
— Леди и джентльмены…
При первых же произнесенных со сцены словах гул разговоров стих и в бальном зале воцарилась тишина. Все головы повернулись в сторону Тони Локхарта. Элегантный и неотразимый как всегда, он, заложив руку за спину и небрежно выставив вперед ногу, остановился на фоне великолепного белого рояля, на который ради торжественного случая поставили позолоченный подсвечник в викторианском стиле. Сплошное пижонство, невольно поморщился Винсент. Слишком много блеска, слишком много манерности… И этот белый фрак, и вызывающая поза, и антураж… Да уж, Тони Локхарт всегда бьет на внешний эффект и ведь неизменно ослепляет слабый пол, ловелас треклятый!
— Сегодня мы приготовили для жениха и невесты нечто особенное… — Тони широким жестом указал на стол, за которым восседала счастливая чета, а рядом — шафер и прелестная шестнадцатилетняя Аврора, младшая сестра Винсента, подружка невесты. Ради такого случая Аврора прилетела на выходные из частного парижского пансиона. — И все это благодаря нашей замечательной хозяйке, несравненной мисс Бьюмонт…
Сидящие рядом с Винсентом двоюродные кузины, темнокудрые Клара и Грасиана, похожие друг на друга как две капли воды — «Горошинки» ласково называли их в семье, — возбужденно зашептались. Клара нетерпеливо потянула его за рукав.
— Что еще такое абуэлита затеяла?
— Сам не знаю, — отозвался заинтригованный Винсент, наблюдая за тем, как его тетя благожелательно улыбнулась певцу и кивком подала знак начинать.
— Позвольте мне представить вам… — певец картинно отступил на шаг и взмахнул рукой по направлению к левой кулисе, — Сильвию Морено!
— Да это же твоя крошка артисточка, Винс, промурлыкала Оливетт, и от этих интонаций по его спине пробежал неприятный холодок.
В прошлое воскресенье Оливетт закатила ему скандал, и Винсент отнюдь не желал повторения неприятной сцены. А главная проблема состояла в том, что доводы Оливетт не могли не пробудить в нем угрызений совести — в ситуации с Сильвией он и впрямь повел себя не безупречно. Да, он был кругом виноват перед невестой, но, увы, понятия не имел, как с этим теперь разбираться.
— Твоя артисточка? — сверкнула темными глазами Клара.
— Скорее тетина, — отрезал Винсент и демонстративно повернулся к невесте.
Тем временем Сильвия уже вышла на сцену и подала руку Тони. Он церемонно провел молодую женщину к белому занавесу в глубине сцены, изящным жестом отдернул затканную золотом ткань и взглядам зрителей открылась арфа. Винсент немедленно ощетинился. О чем только думала абуэлита, знакомя Сильвию со всем известным донжуаном? Этот тип уже дважды был разведен и любовниц меняет как перчатки. Представить этакому хищнику женщину настолько привлекательную и настолько уязвимую, как Сильвия Морено, означает почти неминуемо разбить ей жизнь.
— Мы с Сильвией репетировали всю неделю…
Всю неделю!
А Сильвия так и сияла. На губах ее играла счастливая улыбка, синие глаза искрились, точно сапфиры под лучами солнца. Густые черные кудри в художественном беспорядке рассыпались по плечам, а роскошную фигуру ничуть не скрывало платье из переливчатой серебристой парчи. Облегающий верх с низким вырезом приоткрывал соблазнительно пышную грудь, длинная широкая юбка ниспадала до полу мягкими складками, а округлые плечи эффектно драпировал невесомый газовый шарф, словно сотканный из серебристой паутинки.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});- Ты – моя принцесса - Марта Гудмен - Короткие любовные романы
- Мой (не)желанный босс - Елена Безрукова - Короткие любовные романы / Современные любовные романы
- Почти идеальная месть - Мира Айрон - Короткие любовные романы
- Обольщение мисс Джонс - Кейт Уолкер - Короткие любовные романы
- Мне хочется сказки - Элизабет Кейли - Короткие любовные романы
- Новогодний Фей - Лия Рой - Короткие любовные романы / Современные любовные романы
- Сбежавшая невеста (ЛП) - Минт Кэсси - Короткие любовные романы
- Маленькая леди - Сонда Тальбот - Короткие любовные романы
- Незнакомец из дома напротив - Кэтрин Гарбера - Короткие любовные романы
- Мисс Фортуна - Сьюзен Кросби - Короткие любовные романы