Рейтинговые книги
Читем онлайн Железная корона - Матильда Старр

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 ... 62
студенты, а огромное помещение было плотно заставлено стеллажами с книгами, то здесь книг было куда меньше. Стеллажи стояли на приличном расстоянии друг от друга. Десяток столов для чтения были совершенно пустыми и лишь за одним сидела старушка и деловито переворачивала страницы.

Я подошла к стойте библиотекаря и растерянно оглянулась. Там никого не было. Ну и к кому мне теперь обращаться?

Старушка поднялась из-за стола и подошла ко мне.

— Ты за книгами, деточка? Скажи, что тебе надо, и я попробую найти.

Понятно. Я ошиблась, решив, что в библиотеке всего один посетитель, похоже, их здесь и вовсе нет.

— Там читать удобнее и свет лучше, — не дожидаясь моего вопроса, пояснила библиотекарь. — Ну так, чего бы тебе хотелось? По учебе или так, для развлечения? Выбор у нас небольшой, но что-нибудь подберем.

— Мне нужны газеты восемнадцатилетней давности.

Старушка удивленно вскинул брови, но нечего не сказала.

— Пойдем, поможешь. Подшивки тяжелые, сама не справлюсь.

Спустя четверть часа я листала пожелтевшие от времен страницы и почти сразу обнаружила то, что искала. С первой полосы на меня смотрели два портрета.

Темноволосый мужчина с жестким подбородком и внимательными умными глазами. А рядом с ним женщина, миловидная, с мягкими чертами лица и гордо вскинутым подбородком. На ее шее — кулон из темного камня. Я нащупала свой кулон под платьем. Это он, тот самый, что носила моя мать…

Седрик и Камилла Дарктаун.

Я покрутила на языке незнакомые имена. Аллиона Дарктаун… Вот как меня бы звали, если бы… Если бы не случилось то, что случилось. Или мои настоящие родители дали бы мне другое имя?

Какое-то время я жадно всматривалась в их лица, пытаясь уловить фамильное сходство. На кого я похожа, на мать ли на отца? И пришла к выводу, что каким-то странным образом унаследовала черты одного и другого.

Наконец я сделала над собой усилие, отвела взгляд от портретов и стала вчитываться в строчки, набранные мелким шрифтом. Листала страницу за страницей, переходила от одного издания к другому до тех пор, пока в глазах не начало рябить.

Я обессиленно откинулась на спинку стула.

Вряд ли я узнала что-то новое, везде одно и то же: жестокое убийство, родовой замок разрушен, императорские расследователи сбились с ног, но так и не нашли виновников. Я хмыкнула, вспомнив, как быстро императорский расследователь разгадал, кто поставил темную метку и даже обнаружил в Школе чернокнижников еще одну преступницу.

А тут не какая-нибудь темная магия, сделанная студенткой. Целый замок превратили в руины! И не оставили никаких следов, чтобы расследователи могли зацепиться? Как-то не верилось. Может, императорской службе безопасности следовало посмотреть в зеркало, чтобы найти виновника?

Высказывалось даже предположение, что Седрик и Камилла Дарктаун сами случайно разрушили свой замок и погибли, не справившись с каким-то чудовищным темным ритуалом.

Я снова вернулась к одной из подшивок. Страницы этой газеты пожелтели больше других, было видно, что она издавалась на дешевой шершавой бумаге. А некоторые слова так затерлись от времени, что их было трудно прочитать.

Статьи здесь немного отличались от остальных. Нет, они давали ту же информацию, но были полны намеков, многие из которых я не понимала. Я зацепилась взглядом за строчки: «Почему-то достопочтенные расследователи проявляют чудеса бестолковости. Взять только это нелепое предположение, что Дарктауны сами уничтожили свой замок. Неужели им даже не пришло в голову задуматься, не связано ли это трагическое происшествие с пропажей железной короны и загадочной смертью ее хранителя? Похоже, что-то мешает нашим расследователям в этот раз работать в полную силу».

Эти мысли были так созвучны моим, что я заглянула в низ статьи, чтобы посмотреть имя автора.

Герант Магфрид.

Надо же, какой смелый, и, пожалуй, безрассудный. Вот бы с ним поговорить!

Наверняка он знал гораздо больше, чем мог написать.

Я стала листать подшивку дальше и обнаружила еще несколько его статей, но они выходили все реже и реже, а затем его имя и вовсе пропало со страниц газеты. Похоже, уже лет семнадцать как он там не работает. И все же я выписала его имя в блокнот, а затем снова вернулась к той же статье, надеясь найти хоть какие-то зацепки.

От чтения меня оторвал звонкий голос Филаи:

— Я тебя не узнаю! С каких это пор тебя интересуют газеты и сплетни? Неужели и ты заинтересовалась грядущей женитьбой принца?

Стоявший рядом с ней Рилан бросил быстрый взгляд на страницу и увидел изображение разрушенного замка.

— Ты уверена, что тебе нужно на это смотреть? — тихо спросил он.

Теперь и Филая заметила, что именно я изучаю. Улыбка тут же сошла с ее лица и на нем появилось озабоченное выражение.

— Действительно, это дело прошлое…

— Мне нужно было знать, — твердо сказала я. — И у меня появились кое-какие вопросы.

Я поблагодарила старушку библиотекаря. Мы вместе помогли ей уложить тяжелые подшивки на место и вышли на улицу. После того, как я весь день отсидела в душном помещении, морозный воздух казался свежим и сладким.

— Так вот, я хотела спросить… — начала я, но Рилан меня остановил:

— Лучше не здесь. Дальше по улице есть небольшое кафе, там и подкрепимся, и поговорим.

Что ж, идея мне нравилась, с утра маковой росинки во рту не было. Я так торопилась к повозке, что не успела позавтракать.

— Как твое платье? — задала я Филае совершенно безобидный вопрос.

— О, оно будет прекрасным! Мы перебрали сотни фасонов, прежде чем остановиться на том, что будет смотреться идеально.

— Сотни? — не поверила я.

— О, да, — тяжело вздохнул Рилан. — Если не больше. Это было просто…

— …великолепно, — закончила за него Филая. — Зато теперь у меня будет потрясающее бальное платье. А еще я нашла заклинание, чтобы его зачаровать. Оно мне пока не очень удается, но до бала ведь есть еще время.

В этот момент мне показалось, что на меня налетела черная туча. И эта туча была весьма неприятна на ощупь: она больно колола плечи, шею, хлестала по лицу. Я отскочила на несколько шагов назад, сбив с ног Филаю, и только тогда поняла, что никакая это не туча. На меня набросилась моя собственная ворона, Карла. И не одна, а с целым выводком птенцов.

— Эй, ты что! Карла, прекрати! — вскрикнула я.

А в следующий момент раздался лязгающий грохот. Огромная железная вывеска над одним из магазинов рухнула на землю. В том самом месте, где только что стояла я. Лед брызнул во все стороны, эхо прокатилось по узкой улочке, отражаясь от хмурых стен.

Я оцепенела на несколько долгих мгновений и только потом до меня начало

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 ... 62
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Железная корона - Матильда Старр бесплатно.
Похожие на Железная корона - Матильда Старр книги

Оставить комментарий