Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Дворецкий Жорж пригласил к ужину, и все трое заняли свои места за длинным столом в столовой, обставленной в викторианском стиле. Тобби беспокойно ерзал на стуле. Слава Богу, тетя Бетти не заметила этого. Она была слишком увлечена присутствием Дэвида и тайно бросала на него влюбленные взгляды. Бетти не видела, как Тобби время от времени прятал еду в карманы. Маринованный огурец, помидор, сухой тост, кусок сыра, яблоко… Разговор за столом сегодня не клеился. Говорили только о повседневных мелочах. Тобби выпил стакан молока и, к большому удивлению отца, попросил разрешения отправиться к себе в комнату.
— Вы что, поссорились? — спросил Дэвид и вопросительно посмотрел на Элизабет.
— Ах, Дэвид, — начала она жаловаться, — я больше не могу справиться с Тобби. Ты должен с ним серьезно поговорить. Он меня совершенно не слушается. Сегодня, например, опять поздно вернулся с прогулки.
— Ты должна быть с ним терпелива. Он сейчас в таком возрасте, когда особенно нуждается в материнской заботе, — попытался объяснить Дэвид.
Но его замечание неожиданно вызвало бурю негодования у Элизабет.
— Разве я не делаю все, чтобы заменить ему мать?! Я так стараюсь, — промолвила она и демонстративно вытерла слезу.
Дэвид поднялся со стула и подошел к свояченице.
— Я не это хотел сказать, Бетти. Пожалуйста, прости меня. Знаю, ты делаешь все, что в твоих силах, и я тебе за это очень благодарен. — Он нежно обнял ее за узкие плечи.
Бетти, наслаждаясь этой лаской, крепче прижалась к нему.
— Пойду посмотрю, что делает мальчик. — Дэвид откашлялся. — Потом приму душ, а позднее мы сможем, если ты не возражаешь, посидеть за бутылкой вина.
Конечно, Бетти не возражала. Для нее существовали лишь те немногие минуты, когда Дэвид принадлежал только ей. Женщина была достаточно умна и прекрасно осознавала: нельзя вызывать ни малейшего подозрения, что она натравливает отца на сына. Ей нужно было быть очень осторожной. Тобби уже не маленький ребенок и понимает все гораздо лучше, чем ей хотелось бы.
Бетти давала дворецкому последние распоряжения относительно вечера, который она проведет у камина с ее обожаемым Дэвидом. А тот в это время поднимался по лестнице. На верхней площадке кто-то дернул его за штанину. Это был Тобби.
— Ты что, все время просидел здесь на корточках? — удивился Дэвид и растерянно посмотрел на сына.
Мальчик прижал палец к губам, предупреждая отца, чтобы тот говорил тише.
— Что с тобой? — прошептал Дэвид и присел на корточки перед Тобби. — Что это за таинственность?
— Шш, — предостерег его Тобби. — Мне нужно тебе кое-что показать, но тетя Бетти не должна об этом знать. — Тобби потянул отца к дверям своей комнаты. — Только обещай мне, что ты не разозлишься, — попросил он.
— Как я могу разозлиться, если не знаю, в чем дело? — Дэвид не понимал эту игру в таинственность.
Тобби медленно открыл дверь.
— Пожалуйста, обещай мне это, — настолько умоляюще произнес он, что Дэвиду не оставалось ничего другого, как кивнуть.
Тобби потянул отца за собой в комнату и быстро захлопнул дверь.
— Ну, что ты скажешь? — спросил с волнением мальчик и выжидающе взглянул на отца.
— Дай-ка я угадаю, — ответил Дэвид. — Ты убрал свою комнату.
— Папа, перестань шутить. — Тобби огляделся. — Натали, где же ты? Выходи, я хочу познакомить тебя с моим отцом.
2
Дэвид все еще не понимал, о чем идет речь, пока не увидел в дверях ванной белокурую девушку.
— Кто… Кто это? — изумился он.
— Папа, ты обещал не ругаться, — напомнил ему Тобби.
— Я не буду ругаться, сын. Но ты должен мне все объяснить.
— Если вы разрешите, то я вам сама все объясню, — сказала Натали и шагнула навстречу.
— Кто вы и что делаете в комнате моего сына? — спросил растерянно Дэвид.
— Ваш сын не задавал так много вопросов, — сухо промолвила Натали и с улыбкой посмотрела на Дэвида. За несколько секунд она успела оценить отца Тобби и нашла его просто потрясающим: темные волосы, слегка подернутые на висках сединой, такие же, как у сына, колдовские голубые глаза, хорошо сложенная спортивная фигура. В скучном общеном обществе, в котором вращались ее родители, Натали не встречала такого потрясающего мужчину.
— Тобби подобрал меня, так сказать, на улице. Вы знаете, у него очень доброе сердце. Это я уговорила его взять меня с собой. Мне сегодня негде переночевать.
— Это неправда! — вскрикнул возмущенно Тобби. — Пожалуйста, папа, не верь ей. Это мне пришлось уговаривать ее. Натали вовсе не хотела идти к нам домой. Это я хотел, и Сэм тоже.
— Ты знаешь, Натали очень понравилась Сэму, — радостно сообщил мальчик.
Дэвид и Натали смотрели друг на друга и, казалось, вели разговор без слов. Странный холодок пробежал по спине Дэвида, когда он внимательно изучал молодую женщину. Она была одета в узкие джинсы и широкий пуловер. Ее разрисованные кроссовки не свидетельствовали, по мнению Дэвида, о хорошем вкусе.
— Если я вам не нравлюсь, скажите прямо, и я немедленно исчезну, — сказала кокетливо Натали.
— Нет, папа, пожалуйста, пусть Натали останется. Скажи ей, что она может остаться, — умоляюще произнес Тобби.
— Ну, я ничего не имею против, если это для тебя так важно, — уступил в конце концов Дэвид. — Мы поместим твою подругу в комнате для гостей, а завтра что-нибудь придумаем. Итак, вас зовут Натали? — обратился он к молодой женщине. — А я Дэвид Френкин.
Он протянул ей руку, и она, не колеблясь, ее пожала. Это прикосновение вызвало у Натали сильное волнение. Ей вдруг стало нестерпимо жарко, как будто она коснулась раскаленных углей. Натали быстро отдернула руку.
Дэвида тоже охватило непонятное чувство. Он откашлялся. Дэвид всегда так делал, когда смущался и не знал, что сказать.
— Ну, — произнес он, — вы наверняка устали. Пойдемте, я покажу вам вашу комнату.
Неслышно, как заговорщики, они крались по коридору, пока не остановились у одной из дверей.
— Вот и пришли. Я желаю вам доброй ночи. Выспитесь хорошенько, а завтра мы все обсудим, — посоветовал Дэвид и направился в свою комнату, которая находилась напротив комнаты Тобби.
— Я на минутку приду к тебе, — прошептал Тобби Натали. — Только нужно подождать, пока все лягут спать. Если хочешь, можем сыграть в карты.
— Договорились, — кивнула Натали и исчезла в своей комнате.
— Что за мужчина, этот Дэвид, — пробормотала она и бросилась на широкую, мягкую кровать. Скрестив под головой руки, Натали смотрела на украшенный лепниной потолок и думала о прошедшем дне. Когда сегодня утром она вышла на вокзале, то не могла и мечтать, что окажется здесь. Натали огляделась в большой комнате и заметила еще одну дверь. Открыв ее, с восторгом подумала: «Наконец-то настоящая ванная». Такой роскоши не было даже у нее дома. Ванная оказалась почти такого же размера, как и сама комната для гостей. Облицованная до потолка мраморными плитками, с золотыми кранами, изгибающимися, словно лебединые шеи. Натали решила тут же искупаться и пустила воду.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});- Брачный аферист - Хелен Кинг - Короткие любовные романы
- Ты – моя принцесса - Марта Гудмен - Короткие любовные романы
- Все, что она хотела - Эмили Маккей - Короткие любовные романы
- Фантазии о Лауре - Сонда Тальбот - Короткие любовные романы
- Ценный груз - Леона Шелл - Короткие любовные романы
- Модельер - Рэчел Линдсей - Короткие любовные романы
- НеРодная сестра магната - Вероника Лесневская - Короткие любовные романы / Современные любовные романы
- Четыре новеллы о чувствах - Рашит Халилуллин - Короткие любовные романы
- Полночное признание - Уинифред Леннокс - Короткие любовные романы
- Проделки в ночи - Меган Уэйд - Короткие любовные романы / Современные любовные романы