Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Кэрри, подобрала свое полотенце и стала энергично вытираться.
В душе ее царило полное смятение. Джеффри Барлет говорил с уверенностью, которая ее убивала. Он жесткий, бескомпромиссный делец, акула бизнеса, думающий только о деньгах и о выгоде. Кэрри ничуть не сомневалась, что, если коттедж действительно принадлежит ему, он без малейших колебаний выгонит их с матерью на улицу.
Трудная, сложная работа Кэрри не пугала. Ее беспокоила мысль о возвращении обратно в «Дубы» в качестве служащей. Она собственноручно будет способствовать тому, чтобы милый старый дом превратился в бездушную фабрику. Это было невыносимо.
Дрожащими руками Кэрри натянула платье поверх влажного купальника и побежала в коттедж.
Абигайль сидела в кресле на крыльце с вышиванием на коленях, глядя в сторону парка.
— Хорошо поплавала, Кэрри?
— Просто замечательно! Вода в озере такая прохладная.
Она присела на ступеньки рядом с матерью, и миссис Медоуз сказала все тем же мягким, немного печальным голосом:
— Сегодня я получила письмо от мистера Болдуина.
Кэролайн невольно вздрогнула. Болдуин и Уотси были их поверенными. Абигайль вытащила из-под вышивания длинный тонкий конверт с печатью адвокатской конторы.
— Прочти это, дорогая. Кажется, коттедж был продан вместе со всей остальной собственностью.
Кэрри прочла письмо, из которого следовало, что коттедж привратника принадлежит мистеру Барлету. Дочь взглянула на тонкое, почти прозрачное лицо матери, опущенные уголки губ, на покрытый морщинками лоб.
— Как ты считаешь, нам придется уехать, Кэрри? Я думала об этом весь день и не знаю, куда бы мы могли поехать. Сейчас так трудно найти хороший, приличный дом, к тому же это так дорого…
— Не беспокойся, мама. Нам не придется уезжать, — сказала Кэрри.
— Может, мне стоило бы встретиться с мистером Барлетом и поговорить с ним? — предложила миссис Медоуз. — Попробовать объяснить, что это какая-то ошибка…
— В этом нет необходимости, — торопливо заверила ее Кэрри. Теперь она поняла, что у нее не осталось другого выхода, как принять предложение Джеффри. Он отрезал ей все пути к отступлению. — Я виделась с ним сегодня днем, он сказал мне о коттедже и заверил, что мы можем остаться здесь.
— О как это замечательно, дорогая! Я всегда знала, что он хороший человек. Но почему ты ничего не сказала мне об этом?
— Мистер Барлет предложил мне работу секретаря в своей фирме.
На лице Абигайль появилось озадаченное выражение.
— Ты уверена, что это то, чего ты хочешь? Мне казалось, он не слишком тебе нравится и ты не одобряешь его действий. Но все же, если он разрешает нам остаться и дает тебе место секретаря, он, должно быть, высокого мнения о тебе и ценит твои умственные способности.
Кэрри отвернулась. Она уже приняла решение и не изменит его. Не желая затягивать с ответом, чтобы не давать себе время на размышления, она прошла в небольшую гостиную и сняла телефонную трубку.
К ее удивлению, ответил женский голос. Кэрри знала, что Джеффри не женат, и полагала, что он живет в имении один.
— Меня зовут Кэролайн Медоуз. Могу я поговорить с мистером Барлетом?
— Одну минуту. — Потом женский голос в некотором отдалении произнес: — Дорогой, это тебя!
Раздался щелчок. По-видимому, хозяин «Дубов» снял трубку в другой комнате.
— Джеффри Барлет слушает.
— Это Кэролайн Медоуз. Я решила принять ваше предложение по поводу работы, мистер Барлет.
Владелец поместья, казалось, совсем не был удивлен. Видимо, ничего другого он и не ожидал.
— Вы можете прийти сюда минут через тридцать?
— Конечно, мистер Барлет.
— Прекрасно. Я вас жду.
Ее сердце учащенно билось, когда она переодевалась в своей спальне. Кэрри оделась в песочного цвета блузку английского покроя и строгую коричневую юбку, прикрывающую колени. Волосы она собрала сзади в пучок, чтобы немного добавить себе солидности. Поглядев в зеркало, она осталась довольна своим видом: строго, аккуратно и по-деловому.
Решительной походкой Кэрри направилась к особняку. У входа в дом стояла припаркованная ярко-красная машина марки «альфа ромео». Через стекло виднелся пестрый шелковый шарфик, переброшенный через спинку переднего сиденья.
Каблуки Кэрри простучали по каменным ступеням высокого главного крыльца. С колотящимся сердцем она нажала на кнопку звонка и прислушалась.
Дверь распахнулась, и в проеме проявился Джеффри Барлет, высокая фигура которого четко выделялась на фоне холла. Он был одет в стального цвета льняную рубашку с короткими рукавами и темно-серые брюки.
На его лице снова блуждала та странная, немного насмешливая улыбка, которая выводила Кэрри из душевного равновесия.
— Здравствуйте еще раз, мисс Медоуз. Значит, вы все-таки решили принять мое предложение?
— Вы же прекрасно знаете, что у меня не было другого выхода.
Его, казалось, совсем не смутил оскорбленный тон гостьи.
— Ну не стоит так уж драматизировать ситуацию. Уверен, что здесь вам понравится больше, чем в банке. К тому же, как я уже сказал, жалованье ваше у меня будет вдвое больше. Итак, проходите, прошу вас.
Кэрри с любопытством оглядывала огромный пустой холл, следуя за Джеффри в его кабинет. К глазам подступили непрошеные слезы, когда она вспомнила, каким был ее милый старый дом, и ей пришлось прикусить губу, чтобы не расплакаться.
Джеффри распахнул дверь в кабинет и шагнул в сторону, пропуская ее вперед. Когда она вошла, то очень удивилась, увидев сидящую на подлокотнике кресла невероятно красивую молодую женщину.
— Даниель, позволь представить тебе мисс Кэролайн Медоуз. А это мисс Хоуп, — сказал Джеффри.
Кэрри немного оробела. Рядом с этой эффектной, потрясающе красивой леди она почувствовала себя неуклюжей и невзрачной. У Даниель были блестящие белокурые волосы до талии, искусно уложенные. Они подчеркивали идеальный овал лица, красоту больших голубых глаз и полных капризных губ.
Мисс Хоуп выглядела светской львицей, которая прекрасно знает о своей неотразимой привлекательности и виртуозно умеет ею пользоваться.
Она чуть прищурила глаза, окинув Кэрри внимательным оценивающим взглядом. Той даже показалось, что она специально ждала здесь, чтобы посмотреть на нее.
Красавица поставила на стол стакан с каким-то коктейлем, который держала в изящной руке с безупречным маникюром.
— Ну что ж, оставляю вас поговорить о делах, а сама пока переоденусь к обеду, который ты мне обещал, Джеффри. Надеюсь, ты не забыл?
— Ни в коем случае, — с мимолетной улыбкой отозвался мистер Барлет.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});- Поцелуй Лесли - Ширли Айртон - Короткие любовные романы
- Опасный мужчина - Марианна Лесли - Короткие любовные романы
- Не любить невозможно - Марианна Лесли - Короткие любовные романы
- Свадебные хлопоты - Андерсон Кэролайн Андерсон Кэролайн - Короткие любовные романы
- Пленница в раю - Марианна Лесли - Короткие любовные романы
- Гостья из прошлого - Марианна Лесли - Короткие любовные романы
- Мой дневник. «Я люблю…» - Евгения Мамина - Короткие любовные романы
- Приманка - Делорес Фоссен - Короткие любовные романы
- Сегодня рыжая (СИ) - Айрон Мира - Короткие любовные романы
- Если ты полюбишь… - Джоанна Рид - Короткие любовные романы