Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Как раз сейчас Донован записывает ее показания.
Хелмер взял сигарету, предложенную Крэгом, и сразу же перешел к делу:
— Джаспер Фергюссон, оказывается, был одно время закоренелым наркоманом.
Крэг нахмурил брови.
— Откуда вам это стало известно?
— Значительные изменения в почках, печени и кишечном тракте, шрамы от фурункулов на предплечьях и бедрах. Это верные признаки.
Крэг тяжело рухнул в свое вертящееся кресло. Он ненавидел наркоманов и торговцев наркотиками.
— По крайней мере у этого болвана хватило силы воли вылечиться, — с горечью сказал он. — Однако должен заметить, редкое исключение из правил. Впрочем, ему могли помочь избавиться от зависимости в то время, когда он лечил свои легкие.
— Но он вовсе не страдал туберкулезом. Никогда.
Быстрым движением Крэг схватил трубку местного телефона:
— Донован, немедленно приведите мисс Сэмпл. Это неважно, она закончит дачу показаний позже. Пошевеливайтесь! — и резко бросил трубку.
— Нашла кого водить за нос, — проворчал он.
— Думаю, что вы это сейчас сами выясните, — ответил Хелмер, и, подойдя к двери, открыл ее как раз в тот момент, когда Донован собирался ввести в комнату Ален Сэмпл. Молодая женщина вошла легкой походкой богини.
— Благодарю вас, Донован, — сказал Крэг, — я вас позову, когда закончу.
Он пристально взглянул в лицо Ален Сэмпл и вынужден был признать, что она совершенно спокойна.
— Мисс Сэмпл, вы ранее сообщили следствию, что Джаспер Фергюссон прошел длительный курс лечения от туберкулеза?
— Да, это так, инспектор.
— Как вы изволили, вероятно, заметить, отсюда только что вышел доктор Хелмер. Он закончил вскрытие трупа. Так вот, вскрытие показало, что Фергюссон туберкулезом легких не страдал никогда.
— Но он меня в этом уверял.
— Он вам лгал, — прервал ее Крэг. — Итак, это установлено. Поскольку вы были с ним в интимных отношениях, я вас спрашиваю, не заметили ли вы у него шрамов или других следов уколов на руках и бедрах?
— Да, заметила.
— Объяснял ли он вам их происхождение?
— Да, говорил, что от фурункулеза на почве нарушения обмена веществ.
— Фурункулеза, локализовавшегося столь странно, мисс Сэмпл?
Она сжала губы, и ее прекрасные глаза потеряли свой блеск.
— Не понимаю, о чем вы? — прошептала она.
— Очень просто: Фергюссон употреблял наркотики, причем вводил яд в предплечье или бедро шприцем, который даже не считал нужным кипятить. Как ни неприятна вся процедура ввода наркотика, ее не обойти. Влечение к наркотику настолько велико и непреодолимо, что люди теряют не только здравый смысл, но и уважение к элементарным требованиям гигиены.
Отчаяние охватило Ален Сэмпл.
— Если бы Джаспер предавался этому пороку, — возразила она сухо, — я бы это обязательно знала. Он не смог бы долго скрывать от меня такое.
— Все вместе взятое позволяет думать, что к тому времени, когда вы с ним познакомились, он уже освободился от этого страшного пристрастия.
— Тогда какое это имеет значение? Пусть прошлое останется в прошлом. Кроме того, я считаю, что надо отдать должное Джасперу, сумевшему переломить самого себя, поскольку считается, что наркомания неизлечима.
— Согласен с вами, что он проявил большую силу воли, но спрашивается, почему он вам солгал?
— Я ничего не знаю, — призналась Ален Сэмпл. — Может быть, он стыдился своего прошлого, а может, просто боялся меня разочаровать.
Крэг подошел к окну.
— Мисс Сэмпл, вам придется упомянуть также и об этом в своих показаниях.
— Вам так необходимо запятнать память Джаспера?
— Вовсе нет. Я прежде всего интересуюсь живыми.
Этот ответ заставил задрожать Ален Сэмпл.
— Вы уже нашли защитника? — мягко поинтересовался Крэг.
— Нет. Я никого не знаю.
— В таком случае пригласите Тома Уэвера.
— Вы его хорошо знаете?
— Нет, только слышал о нем. Он обычно берется за самые безнадежные дела.
Ален Сэмпл вся сжалась.
— Я не строю никаких иллюзий по поводу того, что меня ожидает, — твердо произнесла она. — Вам нужно было найти виновника, и вы его получили. Меня застали на месте преступления. Я угрожала вам оружием, из которого был убит Джаспер. Неизвестный предупредил вас, что я намеревалась прикончить Джаспера. Вам это дело представляется очень простым и ясным. И будет ли Уэвер защищать меня как лицо, совершившее преступление, или же как человека, ни в чем не виновного, я все равно получу максимальное наказание.
— Ваши прогнозы спорны, — возразил Крэг. — Итак, вы согласны взять защитником Уэвера?
— Мне все равно. Какая разница, он или другой? Что это изменит? Вы меня задержали при таких обстоятельствах, что из когтей полиции мне уже не вырваться. Ваши сотрудники скажут на суде именно то, что вы хотите. На этот раз полиции даже не нужно будет фабриковать фальшивые улики.
Глава 5
Сидя за рабочим столом, Клэм Гаррет предавался мечтам. В то утро он чувствовал себя не вполне в своей тарелке, так как накануне лег поздно. Однако встречу с этой интересной молодой женщиной, Ален Сэмпл, он вспоминал с удовольствием. На первый взгляд не очень привлекательна, но какие глаза, какое гибкое, изящное тело! И голос приятный: то нежный, то серьезный. В «Чероки» Гаррет заглянул совершенно случайно. Вечер тянулся скучно, пока его глаза не встретились с глазами Ален Сэмпл. И тогда он пригласил ее на танец.
Дверь открылась.
— Привет, Клэм.
— Привет, Том.
Они обменялись рукопожатием. Клэм был высокого роста, худощав, с серыми глазами и чувственным ртом. Суровое лицо покрыто загаром от пребывания на свежем воздухе. Непокорные темные волосы слегка отливали медью.
Том Уэвер представлял собой полную противоположность: невысокий, с округлым брюшком. Сквозь тщательно начесанные редкие волосы проблескивала лысина. Голубые глаза живые и проницательные.
— Клэм, у меня есть для тебя работенка.
— А в чем дело? — поинтересовался Гаррет.
— По-видимому, убийство. В чистом виде. Первой степени. Однако девица все отрицает.
— Так это что, женских рук дело?
— По крайней мере эту версию выдвинула полиция. Молодую особу зовут Ален Сэмпл.
Услышав это имя, Гаррет вздрогнул.
— Ну-ка, расскажи подробнее, — попросил он.
Уэвер кратко изложил суть дела, указал время и место действия, подчеркнул мнение инспектора Крэга, упомянул и об анонимном телефонном звонке, и о результатах вскрытия трупа доктором Хелмером.
Быстрый ум Гаррета дополнил все остальное.
— Ну, что тут можно сказать, — мрачно констатировал он. — Ален Сэмпл влипла по уши. По сути дела, сама с головой влезла в расставленную для нее ловушку.
— Она отрицает все, и у меня складывается такое впечатление, что она невиновна. Видите ли, Клэм, улики, на которых основывается обвинение, слишком очевидны. С этим согласен и Крэг. Он детектив смышленый, не кровожадный и не мстительный. Что же касается меры пресечения, то он не против освободить Сэмпл под залог.
Гаррет облегченно вздохнул.
— Какой размер суммы? — спросил он.
— Пять тысяч долларов.
— Мисс Сэмпл в состоянии заплатить?
— Да.
Гаррет заметил, что Уэвер с любопытством его разглядывает.
— Чего ты на меня уставился? У меня что, нос красный? — ухмыльнулся он.
— Да нет, старина. Но вот когда мисс Сэмпл узнала, что вы мой компаньон и что, поскольку сам слишком занят, я решил поручить вести ее дело вам, она почему-то покраснела. Даже не задавая лишних вопросов, я сделал вывод, что вы знакомы.
— Ты прав. Прошлой ночью я совершенно случайно познакомился с ней в «Чероки» — ночном баре на Третьей авеню.
Уэвер недоуменно вскинул брови.
— Прошлой ночью? — повторил он. — А в котором часу?
— Боюсь точно сказать. Ну, скажем, между полуночью и двумя часами ночи. Мы с ней танцевали, потом болтали.
— Ты провожал ее домой?
— Нет, Том. Она не захотела.
Уэвер задумался, поглаживая пальцем уголок рта.
— Мисс Сэмпл — весьма и весьма необычная девица, — продолжал он. — Она не очень красива, но вместе с тем чем-то притягивает к себе. Я ни на минуту не сомневаюсь, что она питала к Джасперу Фергюссону самые нежные чувства, но у меня складывается такое впечатление, что и вы ей не совсем безразличны.
Тут Уэвер расхохотался.
— Не вижу в этом ничего смешного, — пробурчал Гаррет. — Обдумав это дело, я прихожу к заключению, что Ален Сэмпл права, утверждая, что попала в подстроенную ловушку. Кое-кому очень хочется ее скомпрометировать, взвалить на нее ответственность за преступление, которого она не совершала.
- Этаж смерти - Ли Чайлд - Крутой детектив
- Лицо без маски - Сидни Шелдон - Крутой детектив
- Подкрутка - Харлан Кобен - Крутой детектив
- Восемь миллионов способов умереть - Лоуренс Блок - Крутой детектив
- Хирурги человеческих душ Книга третья Вперёд в прошлое Часть первая На переломе - Олег Владимирович Фурашов - Историческая проза / Крутой детектив / Остросюжетные любовные романы
- Человек, изменивший лицо - Ричард Старк - Крутой детектив
- Итак, моя прелесть - Джеймс Чейз - Крутой детектив
- Паранойя - Джейсон Старр - Крутой детектив
- Прекрасно, милая - Джеймс Чейз - Крутой детектив
- «Б» – значит безнаказанность - Сью Графтон - Крутой детектив