Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Квартира представляла собой одну просторную комнату с высоким потолком. Белые стены ласкало послеполуденное солнце. Только с северной стороны потолок опускался до двух с половиной метров, где длинная перегородка отделяла от жилой части кухню, ванную и гардеробную. На гладком выскобленном полу великолепно смотрелись сочные топа турецкого ковра, которым они с Клайдом откопали па распродаже. Густой Ворс и простенький рисунок играли переливами темно-красного, индиго и бирюзы,
Эта вылазка по магазинам была их первым свиданием. Клайд прихватил с собой корзинку с потрясающей снедью, чтобы можно было позавтракать, прежде чем пойти блуждать по распродажам. Они устроились на громадном утёсе у воды, и соленые брызги долетали до них. Клайд потчевал её пирогом с грибами, нарезанной тонкими ломтиками бельгийской ветчиной, пирожными с клубникой, а также эспрессо. Весьма замысловатое угощение, такого трудно ожидать от парня, который кажется ничем не примечательным, если не придурковатым. В то утро, поддразнивая Райан — мол, какой из неё прораб, — он не раз смешил её, и этот смех был для неё лучше любых лекарств.
После завтрака они отправились осматривать великолепную виллу, попав в первую группу посетителей. Им удалось найти на распродаже изумительные вещи, которые они загрузили в её фургон. Вся её немногочисленная меблировка была приобретена именно там, за исключением чертёжного стола. Этот стол — он разместился у окна — представлял собой отличное изделие цвета потускневшего олова из массива дуба, с широким крылом для компьютера. Два стула, обтянутых томатно-красной кожей, стояли в глубине комнаты у широкого плетёного кофейного столика, а на плетёной же кушетке красовались покрывало ручной работы и ряд гобеленовых подушек. И все это было куплено на распродажах, даже резной разноцветный мексиканский обеденный стол и четыре стула в кухне. Из дома в Сан-Франциско она не взяла ничего, кроме своей одежды, бумаг и книг. Она не хотела брать прошлое в новую жизнь, хотела всё начать сначала — после прежней неволи, казавшейся бесконечной.
Девять лет с Рупертом. Почему она оставалась с ним так долго? Трусость? Страх перед ним? Призрачная надежда, что дела пойдут на лад? День за днём терпеть нарастающую тоску и отсутствие цели — так глупо. Сейчас ей казалось, она готова кружиться, и танцевать, и махать руками, и распевать во всё горло — ничто не могло бы загнать её обратно в тесную клетку, выкованную из приступов ярости Руперта, которые граничили с насилием, из его пьянства и распутства.
Теперь с этим препятствием в её жизни покончено.
Правда, сегодня утром, прослушивая кассету автоответчика, она обнаружила не только сообщение от Клайда, что он заедет за ней и заберет на свадьбу, но и довольно странное послание от Руперта, которого она не ждала, не хотела и не поняла.
«Ты небось не ожидала получить от меня весточку, а? Имен в виду, я не могу смириться, что ты не только сбежала от меня, но и пытаешься оттяпать половину моей компании, которой я владел ещё до нашей свадьбы. И хотя я никогда не прощу тебе того, что ты сделала Присцилле, но должен сказать…»
Райан не удержалась от улыбки. Что она сделала Присцилле? За день до своего отъезда она вернулась домой после недельной работы в северной части Марин Каунти, где заканчивала отделку квартиры. Открыв гараж, она обнаружила на своей половине рядом с «БМВ» Руперта маленький красный «Порше». От волнения и удивления она подумала, что Руперт в несвойственном ему приступе щедрости или раскаяния решил преподнести ей подарок ко дню рождения, который был две недели назад.
Однако, открыв незапертую дверцу «Порше», она почувствовала запах сигарет и духов, а потом заметила на заднем сиденье женское барахлишко: щетку для волос, пушистый розовый свитер и смятый глянцевый журнал с фотографиями кинозвёзд. Посмотрев на регистрационную карточку, она попыталась припомнить, кто такая Присцилла Блюм.
Пройдя в дом, она обнаружила женские вещи, разбросанные но всей спальне. Одежда Присциллы висела в гардеробной, а её собственная была отодвинута в самую глубину шкафа. В этот момент она и решила, что с таким браком пора кончать.
Для начала она выгребла из спальни все чужие вещи, пропахшие табаком и удушливым парфюмом, и свалила их в красный автомобильчик. Для этого ей пришлось семь раз сбегать до гаража и обратно. Затем она вывела свой грузовичок на подъездную дорожку, подцепила мощный буксировочный трос к заднему бамперу «Порше» и выволокла его на середину улицы, почти намертво перекрыв движение в обоих направлениях. Райан очень хотелось одним махом отомстить обоим — наподдать «Порше» сзади своим грузовичком так, чтобы машина влетела и стену гаража. Её остановила только мысль о незаконности такого поступка, а ей сейчас лишние судебные баталии были ни к чему.
Машина торчала посреди дороги до тех пор, пока полиция не выписала квитанцию о штрафе, а потом не увезла её на эвакуаторе. Райан не стала открывать, когда полицейский названивал в дверь: она была занята уборкой комнаты, которую использовала как офис. Когда наконец она пошла загружать вещи и фургон, ни полиции, ни «Порше» уже не было. Усмехнувшись, она заперла дом и отправилась в Молена-Пойнт.
Сообщение автоответчика, услышанное этим утром, неприятно поразило её.
«…сказать, что кое-кто расспрашивал о тебе… о твоих планах на эти выходные. Ты собралась на какую-то свадьбу? Те немногие чувства, которые у меня к тебе остались, велят мне предостеречь тебя. Я не хочу потом терзаться угрызениями совести…»
Последовала долгая пауза, а затем он повесил трубку. Райан сидела у стола, неотрывно глядя на телефон и пытаясь понять, что он имел в виду. Было ли это связано с претензиями к ней Присциллы Блюм? Наверняка нет. С чего бы Присцилле или любой другой из пассий Руперта иметь какое-то отношение к свадьбе Макса Харпера и Чарли, да и вообще откуда им об этом знать?
Может быть, Руперт прослышал что-то об этой свадьбе и решил испортить ей настроение, сообщив о некой грозящей опасности. Это было бы в его духе. Он частенько таким образом развлекался, делая туманные намеки на несуществующие угрозы. Она так устала от его глупостей! Даже в теперешнем судебном разбирательстве, когда Райан пыталась отстаивать свои права на половину компании, он оставался верен себе: его адвокаты умудрялись бесконечно откладывать рассмотрение дела, а сами показания Руперта в суде были пустым сотрясением воздуха, поскольку содержали сплошную ложь и подтасовки. Дурацкая тактика по затягиванию дела.
Райан трудилась, не покладая рук, чтобы превратить этот бизнес в то, что компания представляла собой теперь. И отступать, бросив кровно заработанное, Райан не собиралась. Поверенный в Молена-Пойнт, к которому она обратилась за консультацией, порекомендовал ей превосходную адвокатскую фирму в Сан-Франциско. Они взяли дело в свои руки, и теперь тяжба доставляла ей минимум хлопот, несмотря на все ухищрения ловких юристов Руперта.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});- Кот в ужасе - Ширли Мерфи - Детективная фантастика
- Нежданные чудеса, или Нераскрытых преступлений не бывает - Элла Рэйн - Детективная фантастика
- Время пепла - Дэниел Абрахам - Городская фантастика / Детективная фантастика / Фэнтези
- 13 проклятий - Мишель Харрисон - Детективная фантастика / Прочая детская литература / Зарубежные детские книги / Фэнтези
- Архивы Дрездена: История призрака. Холодные дни - Джим Батчер - Городская фантастика / Детективная фантастика / Фэнтези
- Кровавая прогулка дьявола (ЛП) - Грин Дэвид - Детективная фантастика
- Куда исчез Филимор? Тридцать восемь ответов на загадку сэра Артура Конан Дойля - Макс Фрай - Детективная фантастика
- Черные ангелы - Асазон Хэтчер - Детективная фантастика
- АнтиМетро - Андрей Бондаренко - Детективная фантастика
- Отряд «Авангард»: Клинок пери. Багровая графиня. Тёмный Наследник - Евгений Фронтикович Гаглоев - Городская фантастика / Детективная фантастика / Прочая детская литература / Детские остросюжетные / Детская фантастика