Рейтинговые книги
Читем онлайн Мир кошмаров. Сон - Шон Морра

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 2 3 4 5

Расти переступил порог «мира живых» и «мира мертвых». Там его ожидало более ста могил. Но увиденное повергло в шок его разум, а тело онемело. Джек был неспособен двигаться, его глаза были направлены на одно надгробие. Около которого стоял парень. Которого можно даже назвать «призраком». Его кожа была бледна, а телосложение худощаво. Скулы так и выдавались вперед от его впалых щек. Медленными шагами Джек побрел в сторону парня, шаркая подошвой по рыхлой почве. Скулы парня, стоявшего у могилы, напряглись, но он даже не подал виду, что заметил Джека. Лишь когда Расти оставалось пару метров до места, где стоял бледный парень второй резко обернулся. Его взгляд хаотично осматривал Джека, будто изучая. Его губы дрожали.

«Что ты здесь делаешь?» – спросил Расти.

Губы парня содрогнулись, и его лицо перестало быть таким мрачным. Перед Джеком уже стоял, будто другой парень. Его улыбка облегчила общение с ним.

«Я хотел задать тебе тот же вопрос», – уже с улыбкой отвечал парень.

Расти не хотел отвечать, ведь его рассказ был похож на бред сумасшедшего, и парень наверняка стал бы опасаться Джека. Поэтому он сменил тему

«Кстати, меня зовут Джек,» – начал Расти.

На удивление парень сразу же сказал своё имя, не задавая лишних вопросов.

«Генри, меня зовут Генри», – сказал парень.

Джеку начало нравится, как у них завязывалась беседа. Ведь потом начать спрашивать о странных явлениях было бы гораздо проще. Но потом его взгляд приковало к себе надгробие. И сразу же возник следующий вопрос.

«Кто здесь похоронен? Родственник?», – задал вопрос Расти.

Ведь надгробие было безымянным, была только дата (1725—1780). В воздухе повисло молчание. Взгляд Генри бегал от надгробия к Джеку и обратно. После нескольких длительных минут молчания. Генри всё-таки ответил Расти:

– Да, это мой родственник.

– Ты живешь где-то недалеко отсюда?

– Нет, я живу очень даже далеко, и совсем случайно нашел это место.

– Ну а где же твоя квартира?

Вопросы Джека сыпались на голову парня, так резко и быстро, что парень просто терялся, еле успевая отвечать на них.

– Даже не в этом городе, я не знаю, как попал в это место, но точно знаю, что это место нужно мне, поэтому я нахожусь здесь. Меня не мучает не жажда, не голод. Я просто стою здесь, не замечая, как летят дни. И возможно, что здесь всегда мрак и туман. И именно поэтому я не замечаю ход дней, быть может прошел год или даже два, а я здесь и ничего вокруг не меняется. Ведь солнца здесь не видно. От ответов парня у Джека появлялось всё больше и больше вопросов, но он видел, что Генри уже кипел от расспросов. И всё-таки Расти решился задать последний и самый важный вопрос из всех его пыточный расспросов, которыми он томил парня. Но он не успел сказать слова, как влага начала ощущаться на его коже и маленькие капли дождя начали перерастать в ливень. Где-то издали послышались раскаты грома. Бледный парень всем своим видом показывал, что он даже не намерен отойти от надгробия, не то, что идти скрываться от дождя. Но Джек не мог этого долго выносить:

– Может, укроемся где-нибудь?

Расти смотрел в туман, где прорисовывался силуэт домика, а точнее сторожевой сторожки, которая послужила бы отличным укрытием от дождя.

Генри посмотрел в сторону домика, и некоторое время не отвечал, а просто смотрел. Терпение Джека заканчивалось, как и сухие места на его одежде. И всё-таки терпение Расти истекло, и он пошел в сторону домика быстрым шагом, ногами мешая воду с грунтом, которая в следствии прилипла к подошве его низкой обуви.

– Попасть ты туда не сможешь всё равно.

Это заставило Джека остановиться. Генри достал из кармана ключ, который сверкал в руках Генри.

– Только так ты сможешь попасть туда.

И Генри на удивление Джека пошел следом, всё больше увеличивая скорость шага. И мешать грязь у него получалось гораздо лучше, чем у Джека. Он шел, нагоняя с каждым шагом Расти. Но всё же он догнал его лишь на крыльце сторожевой коморки. Которая сейчас являлась хорошим укрытием от начинающегося дождя. Лестница под их ногами скрипела, но этот звук даже не раздражал. Он напоминал дома, которые уже много лет стоят и этот скрип, пришедший от старости дома, уже считался свойством. Джек прожигал взглядом Генри. В ответ, который даже и не посмотрел на Расти. Ключ характерным звуком отворил дверь. Генри толкнул её вперед. Было чувство, будто её забросили уже несколько лет назад. Пыль, лежащая на скудном количестве мебели, доказывала это. Свет в дом пробивался только со стороны двери. Но на столе стояла лампа на керосине. Вот только предмет для её зажжения найти тут будет нелегко. Парень с бледным лицом не спешил ступить на пыльные доски пола, но Джек сразу же окрасил грязью. Вглядываясь в каждый темный угол и заглядывая на каждую полку, он усердно искал что-либо, то что могло осветить их маленький домик. А Генри так и продолжал стоять на пороге, где на улице уже вовсю громыхал гром. Деревянный пол около двери был уже изрядно мокрым. На фоне всего, что происходило на улице, парень выглядел, по меньшей мере, жутковато. Но внимание Расти это не привлекало. Он перерыл всю коморку, но найти любое средство ему так и не удалось. (Возможно он не там искал). Не найдя ничего путного, Джек повернулся к Генри лицом и стал приближаться. Делая огромные шаги и скрипя, намокшими от влаги на обуви Расти, досками пола. Глаза парня, стоящего на улице, расширились, когда Джек приблизился к нему и схватил за ворот рубашки. Реакцию Генри можно было понять. Парень затащил его внутрь, но дверь закрывать не стал, чтобы хоть какой-нибудь свет падал в коморку. Иначе они даже друг друга бы не нашли. Дождь с огромной силой врывался в помещение, где находились парни. И лунный свет освещал пространство внутри. Загадочно выглядывая из-за ночного неба, в виде полумесяца. Джек смотрел в глаза Генри и тяжело дышал. Его просто раздражала невозмутимость бледного парня, на котором не было и частицы сухого места. Он весь промок, с кончика его носа падали капли воды и с тяжелым хлюпаньем разбивались о доски пола. Но это по-видимому его самого не занимало, как и взбешенный взгляд Джека. Смотревшего на него так, будто он начал всю эту цепочку событий. Дыхание Расти постепенно становилось ровным. И он отпустил Генри. Повисло молчание, которое через некоторое время начало весьма нагнетать обстановку.

– Может ты знаешь где можно найти топливо для этой лампы? – разрядил обстановку Джек.

Генри молча, скрипя полом, развернулся в сторону распахнутой двери и вышел. Расти оперся руками о стол и смотрел в дверной проем. После нескольких минут, шуршаний и других вполне странных звуков под террасой. Генри появился в дверях с маленькой емкостью в руках. Он подошел к столу, около которого и стоял Джек. Расти был крайне удивлен, но не стал подавать виду. Парень начал аккуратно заполнять лампу горючим. В емкости после заполнения осталось ещё немного топлива. Рядом с лампой лежала зажигалка со странным символом, выгравированным на ней. Этот символ был не похож ни на что, из того, что видел Джек в своей жизни. А Генри ничего насчет этого не говоря, поджег лампу и тусклый свет разлетелся по всему пространству с трудом освещая каждый угол. Расти слегка оттолкнулся от стола и подошел к двери. Закрыв её, он вернулся обратно и взял зажигалку из рук парня. Джеку показалось странным, что Генри никак не отреагировал, а просто продолжал смотреть на свою руку, в которой уже не было зажигалки. Когда Расти надоело разглядывать рисунок на зажигалке. Он подошел к книжному шкафу, который стоял чуть слева, в углу. Дождь заканчиваться не хотел, поэтому Джек хотел провести время за книгой. Он начал рассматривать все полки, в поисках подходящей книге для себя. Доставая каждую книгу, он заметил маленькую пробоину в стене. Она была очень похожа на гравировку.

– Подойди сюда и зажигалку захвати, – Джек позвал парня, стоящего у окна.

Генри оторвался от просмотра в окно, покрытое дождевыми каплями. Взял со стола зажигалку и подошел к Расти, который уже проверял пальцем эту вмятину в стене. Оглянувшись, Джек увидел утомленное, бледное лицо парня. Взял зажигалку из рук Генри и начал вертеть в своих руках. Было очевидно, какая сторона подходит для стены. Поэтому он долго не стал осматривать зажигалку, а почти сразу приложил гравировкой к стене. В другом углу помещения послышался щелчок. Огромная глыба, покрытая досками начала смещаться, открывая каменную лестницу, ведущую вниз. Во мрак.

Глава VIII

В этот момент даже Генри повергло удивление. Парни стояли, раскрыв свои глаза. Это любого повергло бы в шок. Но продолжать сон нужно было, ведь выхода из него найти невозможно, сидя здесь всё время. Ждать своей участи никто не хочет, да и ливень не выпустит их дальше порога, так как все тропы размыты.

1 2 3 4 5
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Мир кошмаров. Сон - Шон Морра бесплатно.
Похожие на Мир кошмаров. Сон - Шон Морра книги

Оставить комментарий