Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Ньюбро помедлил, глядя на дневник.
— Поначалу я думал, что её смерть каким-то образом связана со всем этим, — сказал он. — Наркоманы и дилеры в её кругах — неприятная шайка. Я не хотел кому-то об этом рассказывать. Вы поймёте, я знаю.
Райли вовсе не была уверена, что поняла. Однако она точно была удивлена.
— Наркотики никак не связаны с убийством вашей дочери, — сказала она.
— Теперь я это понимаю, — сказал Ньюбро. — Нашли мёртвой ещё одну женщину, верно? Сомнений нет, будут ещё жертвы. Похоже, что я ошибался, думая, что это как-то связано со мной или моей семьёй.
Райли была поражена. Часто ли этот невероятно эгоистичный человек признаёт, что он в чём-то ошибался?
Он погладил дневник рукой.
— Возьмите. Это может как-то помочь вам в расследовании дела.
— Теперь это не моё дело, сенатор, — сказала Райли, больше не сдерживая горечь. — Я думаю, что вы знаете, что меня уволили из Бюро.
— Ах да, — сказал Ньюбро, задумчиво наклонив голову. — Боюсь, это моя ошибка. Что ж, нет ничего такого, чего бы я не мог исправить. Вас восстановят в должности. Дайте мне немного времени. А пока, я надеюсь, вы сможете заняться дневником.
Райли была потрясена его поступком. Она глубоко вдохнула.
— Сенатор, думаю, что я должна вам извинения. Я… Я вела себя не лучшим образом в нашу последнюю встречу. Я только что пришла с похорон подруги и была подавлена. Я позволила себе сказать то, чего не следовало.
Ньюбро кивнул, молча принимая её извинения. Было очевидно, что он не собирается приносить ей извинения, хотя она понимала, что заслуживает их. Что ж, следует удовлетвориться его признанием собственных ошибок. По крайней мере, он попытался загладить свою вину, а это значило больше, чем извинения.
Райли взяла дневник, не открыв его.
— Есть одна вещь, которую мне бы хотелось узнать, сенатор, — сказала она. — Почему вы даёте это мне, а не агенту Волдеру?
Губы Ньюбро сложились в некое подобие улыбки.
— Потому что кое-что я про вас знаю, агент Пейдж, — сказал он. — Вас не назовёшь ничьей «шестёркой».
Райли ничего не ответила. Это неожиданное проявление уважения от человека, который, как ей казалось, занят только собой, поразило её до глубины души.
— А теперь вы, вероятно, хотели бы перекусить, — сказал сенатор.
Райли обдумала это. Как она ни была благодарна Ньюбро за изменение его намерений, всё же она была далека от ощущения комфорта рядом с ним. Он оставался холодным, раздражённым, неприятным человеком. Кроме того, она должна работать.
— Если вы не возражаете, я бы хотела пойти, — сказала она. Показав на дневник, она добавила: — Мне нужно начать работать с этим прямо сейчас. Нельзя терять времени. А, да, я обещаю, что общественность не узнает ни слова отсюда.
— Я это ценю, — сказал Ньюбро.
Он вежливо встал со стула, когда Райли выходила из комнаты. Она покинула здание и дала свою квитанцию парковщику. В ожидании того, как он подгонит её машину, она открыла дневник.
Пролистывая страницы, она сразу же увидела, что Реба Фрай совсем мало писала о своём нелегальном увлечении наркотиками. Первое впечатление о Ребе Фрай у неё было как об эгоцентричной женщине, которая чрезмерно зациклена на мелочных обидах и неприязнях. Однако разве не в этом смысл дневников? В них каждый имеет право быть эгоцентричным.
Кроме того, думала Райли, даже если Реба и была такой же самовлюблённой, как её отец, она, конечно же, не заслуживала такой ужасной судьбы. У Райли по коже пробежал холодок, когда она вспомнила фотографии трупа женщины.
Она продолжала листать дневник. Её машина остановилась на гравийном подъезде, однако она не обращала на парковщика внимания, увлекшись чтением. Она стояла и с трясущимися руками читала всю историю с начала до конца, отчаянно желая найти любое упоминание об убийце, или хоть чего-нибудь, что могло навести на след. Когда же ничего не нашла, её поглотило отчаяние.
Она начала опускать тяжёлую книгу, чувствуя себя раздавленной. Ещё одного тупика она не переживёт.
Когда она уже опустила книгу, из неё начал выскальзывать маленький клочок бумаги, спрятанный между страницами. Она поймала его и с любопытством изучила.
Когда она прочитала, что на нём написано, у неё сердце чуть не остановилось в груди.
В полном шоке она выронила дневник.
У неё в руках был чек.
Из кукольного магазина.
Глава 31
Вот оно. После всех тупиковых зацепок, Райли с трудом верила, что держит в руках что-то стоящее. В верхней части написанной от руки квитанции стояло название и адрес магазина: «Мода от Мадлен», Шеллисфорд, Вирджиния.
Райли была в недоумении: судя по названию, не похоже на магазин кукол или игрушек.
На сотовом телефоне она нашла сайт «Моды от Мадлен». Странно, но это был магазин женской одежды.
Но когда она поискала повнимательней, то обнаружила, что они продают также и коллекционных кукол. Посмотреть их можно было только по предварительной договорённости.
Спина Райли покрылась холодным потом.
«Это должно быть то место», — подумала она.
Она подняла дневник и стала дрожащими руками перелистывать страницы в поисках записи с той же датой, что и на чеке. Там было написано:
Только что купила прекрасную маленькую куклу для Дебби. До дня рожденья ещё больше месяца, но для неё всегда так трудно что-то выбрать.
Вот так просто, чёрным по белому. Реба Фрай купила куклу для своей дочери в магазине в Шеллисфорде. Райли была уверена, что и остальные жертвы покупали кукол в том же магазине. И что именно там убийца впервые их заметил.
Райли открыла на телефоне карту и увидела, что Шеллисфорд всего в часе езды. Она должна добраться туда как можно скорей. Если она всё правильно понимает, убийца уже наметил себе следующую жертву.
Но ей нужно узнать кое-что на стадии подготовки, и сделать болезненный звонок, который она и так уже слишком долго откладывала.
Она наконец взяла свои ключи у изумлённого парковщика и тронулась с места, заскрипев шинами по ухоженному подъезду клуба. Проезжая мимо ворот, она ткнула в номер Билла на своём мобильном, гадая, возьмёт ли он вообще трубку. Она не будет его винить, если он больше никогда не захочет с ней разговаривать.
К её облегчению, она услышала голос Билла в трубке.
— Привет, — сказал он.
У Райли подпрыгнуло в груди сердце. Она не знала, с облегчением или страхом слышит его голос.
— Билл, это Райли, — сказала она.
— Я знаю, кто это, — ответил Билл.
Повисло молчание. Да, будет нелегко. Но она и не заслуживает лёгкого пути.
— Билл, я не знаю, с чего начать, — сказала она. У неё от эмоций сжалось горло и ей трудно было говорить. — Мне очень, очень жаль. Это просто… Ну, всё было настолько плохо, и я была не в том состоянии, и…
— И ты была пьяна, — перебил её Билл.
Райли горько вздохнула.
— Да, я была пьяна, — признала она. — И я прошу прощенья. Я надеюсь, что ты сможешь меня простить. Мне очень жаль.
Снова повисло молчание.
— Ладно, — сказал наконец Билл.
У Райли упало сердце. Она знала Билла лучше, чем кто-либо другой в мире. И за одним произнесённым без эмоций словом она видела целую вселенную смыслов: он не простил её и не принял её извинений — по крайней мере, пока. Он лишь констатировал факт, что она извинилась.
Так или иначе, сейчас не время это выяснять. Сейчас есть гораздо более важные вещи, о которых нужно позаботиться.
— Билл, я напала на след, — сказала она.
— Что? — сказал он изумлённым голосом.
— Я нашла тот магазин.
Тон Билла сменился на обеспокоенный:
— Райли, ты в своём уме? Что ты делаешь, всё ещё расследуешь дело? Волдер уволил тебя, ради всего святого!
— С каких пор я ждала разрешений? Так или иначе, похоже, что меня скоро восстановят.
Билл недоверчиво хмыкнул.
— Кто это сказал?
— Ньюбро.
— О чём ты говоришь? — спросил Билл ещё более встревоженно. — Ты ведь не ездила к нему снова?
У Райли запутались мысли. Она столько всего должна была объяснить. Придётся начать сначала.
— Нет, и он вёл себя на этот раз совсем по-другому, — сказала она. — Это было странно, и я пока не совсем всё понимаю. Однако дело в том, что Ньюбро дал мне информацию. Билл, Реба Фрай купила куклу в магазине Шеллисфорда! У меня есть доказательство. И название магазина.
— Это сумасшествие, — сказал Билл. — Наши агенты прочёсывают местность. Они были в каждом городе. Я не думаю, что они вообще нашли в Шеллисфорде магазин с куклами.
Райли всё трудней было сдержать собственное возбуждение.
— Потому что это не кукольный магазин! — сказала она. — Это магазин одежды, в котором продаются куклы, но увидеть их ты можешь только по записи. Он называется «Мода от Мадлен». Ты сейчас в ОПА?
- Когда страсть сильна - Блейк Пирс - Триллер
- На тихой улице - Серафина Нова Гласс - Детектив / Триллер
- Наблюдатель - Дэвид Эллис - Триллер
- Мотив для убийства - Блейк Пирс - Триллер
- Идеальная ложь - Пирс Блейк - Триллер
- Мотив для убийства - Блейк Пирс - Триллер
- Девушка: В одиночку - Пирс Блейк - Триллер
- Прежде чем он убьёт - Блейк Пирс - Триллер
- Идеальная улыбка (СИ) - Пирс Блейк - Триллер
- Один пропал: Скоро станет больше (ЛП) - Хантер Кайли - Триллер