Рейтинговые книги
Читем онлайн Как соблазнить графа - Кэтрин Кэски

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 35 36 37 38 39 40 41 42 43 ... 49

– Не ожидал увидеть кого-либо в саду в столь поздний час, – сказал Лэрд.

Ему не удалось ввести Анну в заблуждение даже на короткое время. Она знала, что он вышел в сад, чтобы найти ее.

– Дом буквально кипит. Кажется, мы возвращаемся в Лондон.

Анна повернулась, чтобы взглянуть ему прямо в глаза.

– Вы тоже уезжаете? Завтра?

От чувств, переполнявших Анну, кровь прилила к ее щекам.

– Да, – ответил он.

Даже при мягком лунном свете она разглядела его улыбку. На нем не было ни фрака, ни жилета. Ворот его батистовой сорочки был расстегнут, а замшевые брюки были заправлены в ботфорты. Он выглядел так, словно только что вернулся обратно после долгой, тяжелой поездки верхом, хотя Анна знала, что Чейсн-коттидж находился лишь в нескольких минутах езды от МакЛарен-Холла.

Она отвела от него свой взор, мысленно благодарила Бога за то, что он не дал ей возможности воплотить свои проницательные мысли в обидные слова.

– Ваша мать намерена дать бал по случаю помолвки.

Анна сорвала бледный цветок и стала вдыхать его аромат.

– Я слышал об этом. Но мое скорое возвращение в Лондон остудит пыл моей матери.

Анна удивленно взглянула на него.

– Что вы имеете в виду?

– Как член Палаты Лордов я получил предписание от имени короля явиться на заседание Парламента, чтобы занять место своего отца.

– Вы заслуживаете этого, Лэрд, – Анна улыбнулась ему. – Вы достойны такого ответственного поста.

– Мой отец никогда бы на это не согласился.

Анна подошла к нему.

– Но ваш отец умер, и он ошибался насчет вас.

– Вы в этом так уверены? – Лэрд отвел в сторону взгляд.

Она повернула его лицо к себе. Он должен услышать то, что она решила сказать ему.

– Да. Разве ты не понимаешь? Вероятно, он обвинял тебя за те недостатки, от которых страдал сам, потому что не мог признать свою собственную слабость.

– Откуда ты знаешь об этом?

– Потому что оставалась невидимой почти всю жизнь. Я наблюдала за людьми, училась у них и по прошествии лет пришла к выводу, что те, кто ненавидит, критикует, страстно обвиняет кого-либо, на самом деле наказывает других за недостатки, которые видит в самом себе. – Анна взяла его руки в свои. – Ваш отец добился большой власти в Палате Лордов, но потом, вероятно, из-за его собственной гордости и амбиций она выскользнула из его рук. Такой человек, как он, никогда не примет своего поражения в политике. Поэтому, возможно, ему было так важно заняться вашей карьерой, чтобы вы воплотили в жизнь то, что ему не удалось.

– Я вам говорил раньше, что не оправдал его ожиданий.

– Конечно, нет. Да и никто не смог бы этого сделать. Даже он сам не смог бы соответствовать своим высоким требованиям. Лэрд, вы не должны винить себя за его неудачи в политической деятельности. Вы не должны винить себя за то, что Грэхем направился на войну, и даже за то, что леди Хенсфорт бросила вас. – Анна пожала его руку, потому что ей было нужно заставить его понять, заставить его поверить ей. – Вы – хороший человек. Джентльмен. И если кто-то и восстановит гордое имя МакЛаренов в Парламенте и обществе, так это будете вы.

– В меня никто никогда не верил так, как верите вы, Анна. – Все поплыло у него перед глазами, но он тихо усмехнулся. – Не удивился бы, если бы узнал, что именно вы сделали так, что я получил это предписание явиться в Парламент.

– О нет. Если кто и дернул за веревочку, так, скорее всего, это Эпсли, ведь так? – Анна усмехнулась. – Этот вызов в Парламент является частью предполагаемого пари… ведь правда? Вы займете место вашего отца в Парламенте… и будете помолвлены. Думаю, условия пари были такими.

Лэрд улыбнулся и помахал пальцем в воздухе.

– Нет, дорогая. Согласно условиям пари я должен был жениться до конца сезона и занять место своего отца. Но я не выполнил ни одного условия – пока что.

– А, ну вы выполните. – Анна отвернулась от него, не желая встречаться с ним глазами, когда будет говорить. – Леди Хенсфорт более не будет видеть в вас неподходящую пару. По правде говоря, после того, как я поговорила с ней вчера, думаю, она решила устранить меня с пути. Но это не будет трудно, не так ли? Вы всегда отдавали ей предпочтение? – Она услышала, как он быстро подошел к ней, и нервно закусила губу.

Граф схватил ее за плечи и повернул к себе лицом. Глаза его были серьезными, объятие – крепким, и Анна поняла, что он не отпустит ее, пока не даст ей ответ на поставленный вопрос.

– Анна. – Даже при лунном свете его глаза сверкали синим цветом. – А что вы хотите?

Она отвела взгляд и стала пристально смотреть вдаль, на виноградник, очень сильно стараясь не задохнуться от нахлынувших эмоций:

– Какой смешной вопрос, милорд. Вы очень хорошо знаете, что единственное мое желание – как можно скорее освободиться от всей этой лжи.

Лэрд снял руку с ее плеча, взял ее за подбородок и повернул ее лицо к себе. Казалось, что его глаза разыскивали ее.

Но он услышал правду.

Глаза ее, особенно в уголках, стали гореть, поэтому она крепче сомкнула веки. Больше Анна не могла притворяться невестой Лэрда. Она так… так устала притворяться.

– Тогда не притворяйся.

Глаза Анны широко раскрылись от удивления. Она не хотела сказать этого.

Лэрд выпустил ее из своих объятий, позволяя сделать шаг в сторону, убежать в сад, если бы она этого захотела. Анна подняла голову, заглянула в его темные глаза – он смотрел на нее вопрошающе, как тогда, в библиотеке.

И постепенно до нее стало доходить, что он сейчас делает. Он просит ее решить, чего она хочет по-настоящему. Спрашивает ее, хочет ли она его.

Девушка глубоко вздохнула и, приняв решение, сделала шаг ему навстречу.

Он обнял ее и притянул к себе. У нее подкосились ноги – он нежно и страстно целовал ее шею. Граф подхватил Анну на руки и закружил ее, потом бережно положил на клумбу с нежно пахнущими белыми цветами.

Анна приготовилась к тому, что он навалится на нее всем телом, но он с нежностью приподнял ее за плечи и осторожно опустился на нее, целуя в губы.

Она вдыхала легкий, с примесью табака запах настоящего мужчины.

Он перевернулся на спину и лег с ней рядом.

– Больше не надо притворяться – ни одному из нас.

Анна кивнула, поймала Лэрда за плечо и притянула его ближе к себе.

– Я ничего так не хотел в своей жизни, как сейчас хочу тебя, Анна.

Он целовал, жарко ласкал ее.

– Лэрд, я не притворяюсь сейчас. Я хочу тебя. – Ее руки скользнули вверх и дотронулись до его подбородка, притягивая его к своим губам. Анна в упоении отдалась его страсти.

Она чувствовала, как нужна ему, знала, что он ощущает.

– Пожалуйста, Лэрд.

– Я хочу тебя, Анна, так сильно!

1 ... 35 36 37 38 39 40 41 42 43 ... 49
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Как соблазнить графа - Кэтрин Кэски бесплатно.
Похожие на Как соблазнить графа - Кэтрин Кэски книги

Оставить комментарий