Рейтинговые книги
Читем онлайн Похититель снов - Мэри Бэлоу

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 35 36 37 38 39 40 41 42 43 ... 87

– Вот потому-то день свадьбы, как правило, проходит в праздничной суете и поздравлениях, а ночью слова и вовсе не нужны.

Щеки ее зарумянились от смущения.

– Клянусь жизнью, сегодня ночью, – продолжал Найджел, – ты поймешь, как бывает приятна близость, Кассандра. Даю тебе слово.

При мысли о том, что это снова повторится сегодня ночью в ее собственной постели, Кассандра пришла в лихорадочное волнение. Теперь, зная, как именно это происходит, она почувствовала смущение. И возбуждение. И трепет в том самом сокровенном месте, через которое он вторгся в ее тело. Кассандра прикусила губу.

– Слуги, вероятно, уже выстроились у парадного входа, чтобы приветствовать тебя, – сказал Найджел. – А кто-то из них высматривает, когда появится наш экипаж. Поцелуй же меня, пока они нас не заметили. Один откровенный и страстный поцелуй, жена.

Да, этот поцелуй был и в самом деле откровенным. Найджел раздвинул ее губы и прижался к ним, просунув внутрь язык. Их дыхание смешалось, как если бы их тела слились в единое целое. Она тихонько охнула и коснулась ладонью его щеки.

Но он уже отстранился и смотрел на нее, чуть прикрыв веки.

– Видишь, этого не стоит бояться. Хотя за прошедшие пять дней твои опасения снова обрели силу. Той ночью ты испытала боль, поскольку была девственницей. Сегодня нас ждет близость, подобная этому поцелую.

Он читает ее мысли словно раскрытую книгу. Кассандра улыбнулась ему:

– Я ничего не боюсь, Найджел. Я твоя жена. Ты мой муж. Мы принадлежим друг другу. Мы словно две половинки. Между нами нет никаких тайн и секретов. Я отдала тебе мое сердце, мою руку, мое тело, как и ты – мне. Ничто не разрушит то, что началось две недели назад и завершилось сегодня. Я ничего не боюсь. Я счастлива! Совершенно счастлива.

Найджел ничего не ответил, продолжая пристально смотреть ей в лицо. Но в глубине его улыбающихся глаз Кассандре вдруг почудилось что-то холодное, осторожное, расчетливое. Правда, это ощущение улетучилось так же быстро, как и возникло. Он поднес ее руку к губам:

– Клянусь честью, миледи, я всю свою жизнь посвящу одной цели: сделать вас счастливой.

Если бы Найджел не приехал к ней, если бы не проделал весь этот путь из Лондона в Кедлстон, чтобы поздравить ее с днем рождения, сейчас все было бы по-другому. И сегодняшний день прошел бы, как и другие, обычные, ничем не примечательные дни. Кассандра ничего не знала бы ни о его существовании, ни о том, что бывает такая глубокая, всепоглощающая любовь. А Найджел ведь не догадывался о том, что сулит ему этот визит вежливости. Быть может, желание поехать к ней возникло у него под влиянием сиюминутного порыва? Как, оказывается, внезапные решения влияют на нашу судьбу!

– Ну вот, как я и предполагал. – Найджел кивнул в сторону дома. Они выехали на дорожку, петляющую по лужайке. Все слуги и домочадцы высыпали на террасу.

Кассандра и Найджел весело рассмеялись. Теперь им не представится возможность побыть наедине – по крайней мере в течение нескольких часов. Но сегодня день их свадьбы, и они будут веселиться с родственниками и друзьями, и принимать поздравления слуг.., и с нетерпением ждать приближения первой брачной ночи.

Сегодня они празднуют свою свадьбу.

Уильям Стаббс сидел в деревенском трактире за праздничной кружкой эля вместе с главным садовником Кедлстона и размышлял о своем будущем.

Что ж, теперь Найджелу вряд ли потребуются его услуги. Виконт получил все, к чему стремился – и чего заслуживал, по мнению Уилла. Если Найджел не полюбит свою женушку и не будет дорожить ее любовью, значит, он круглый дурак и ему едва ли чем поможешь.

Расставаться всегда тяжело. Уилл чувствовал себя в долгу перед Найджелом: ведь когда-то он чуть не лишил его жизни. Но признательность постепенно сменилась искренней дружеской привязанностью. Более того: Найджел был ему как брат, и Уилл любил его больше всех своих многочисленных родных и сводных братьев.

Но что делать в деревне человеку, выросшему в лондонских трущобах? Он окинул взглядом худенькую служанку за пивной стойкой (ее глаз украшал разноцветный синяк, а губа распухла) и, осушив кружку, попросил налить себе еще эля.

С кедлстонскими девицами не больно-то позабавишься. Он ведь, по их понятиям, белая кость, слуга джентльмена. Ему не пристало общаться с молочницами, если только Уилл не заплатит за услуги. Конечно, он вполне мог бы взять задаром то, что ему приглянулось, но у него свои правила: взял – плати. Шлюхам ведь тоже надо на что-то жить.

Хозяйка квартиры, вдова миссис Доркинс, сама принесла Уильяму кружку эля и поздравила его с женитьбой хозяина. При этом она нарочно наклонилась к нему так, чтобы Уильям мог рассмотреть во всех подробностях пышную грудь в низком вырезе платья.

Садовник ткнул его в бок и подмигнул ему.

Миссис Доркинс заприметила Уилла Стаббса несколько дней назад: он взялся перенести две бочки с элем из тележки в погреб и при этом никого не попросил помочь. Она тут же выяснила, что этот силач – слуга аристократа, который женится на леди Уортинг.

Уильям отхлебнул огромный глоток эля. Да, миссис Доркинс на редкость аппетитная пышка. Хотя едва ли из тех красоток, что согласятся отправиться с ним в темный угол, поднять юбку и доставить ему удовольствие за соответствующую плату.

«Впрочем, есть и другой путь», – подумал Уильям, отхлебнув еще эля. Правда, ни его мать, ни ее многочисленные «мужья», включая и отца Уильяма, никогда не состояли в законном браке. Зачем ему нарушать семейную традицию?

В этой проклятой деревенской дыре все не по-человечески. И вздохнуть-то нельзя свободно.

Свадебный завтрак закончился, большинство гостей разъехалось, и суета улеглась. Наконец-то жених и невеста могли уединиться – хотя бы ненадолго. Найджел привел жену в розарий и усадил на скамейку под ивой, где они уже как-то сидели вместе. Он поднес к губам ее руку. День прошел великолепно, и Найджел был почти доволен.

Почти…

«Мы словно две половинки. Между нами нет никаких тайн и секретов… Ничто не разрушит то, что началось две недели назад и завершилось сегодня…»

Ее слова преследовали его весь день. Невероятная наивность Кассандры стала для Найджела тяжелой обузой и камнем легла на его совесть.

«…никаких тайн и секретов…»

– Наконец-то мы одни! – Он с наслаждением вдохнул аромат роз. – И вы по-прежнему краше всех цветов на свете, миледи.

Она улыбнулась ему. «Я счастлива. Совершенно счастлива». С того момента как Кассандра произнесла эти слова, Найджел читал их в ее влюбленном взгляде, обращенном на него.

– А вы все такой же беззастенчивый льстец, милорд. Но мне это нравится.

1 ... 35 36 37 38 39 40 41 42 43 ... 87
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Похититель снов - Мэри Бэлоу бесплатно.
Похожие на Похититель снов - Мэри Бэлоу книги

Оставить комментарий