Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Ты еще занимаешься бегом, Бораниус?
— Нет, времени недостает. А ты?
— Да, — засмеялся Скилганнон, — но теперь это уже не так весело — состязаться-то не с кем. Ты вдохновлял меня, я по тебе равнялся.
— И побил меня.
— Ты тогда повредил ногу, но получить медаль было приятно, не спорю.
— Школьные медали для меня — пройденный этап, да и ты скоро о них забудешь. Какие у тебя виды на будущее?
— Буду солдатом, как мой отец.
— Отрадно слышать. Хорошие солдаты нам нужны. Хорошие и преданные. — Бораниус откинулся на спинку стула. — Времена теперь трудные, Олек. Повсюду предатели, которых приходится искоренять. Тебе такие известны?
— Откуда же мне знать? Разве предатели носят какие-то особые шапки?
— Это не предмет для шуток, Олек, Наложница короля и ее незаконная дочь до сих пор скрываются где-то. Бокрам наш король и по праву, и по крови. Всякий, кто говорит или действует против него, есть предатель.
— Я ничего подобного не слышал, — сказал Скилганнон, и ему показалось, что Бораниус едва сдерживает себя.
— А извращенец, который живет у тебя?
В желудке у Скилганнона похолодело.
— Ты гость в моем доме, Бораниус. Не надо говорить плохо о моих друзьях.
— Я не гость, Олек. Я королевский офицер. Ты слышал, как Гревис высказывается против короля?
— Нет. Мы с ним не говорим о политике.
— Я должен его допросить. Он здесь?
— Нет. — Спериан как раз принес им смесь яблочного и абрикосового сока в серебряных кубках, и Скилганнон спросил у него: — Где сейчас Гревис?
— У каких-то знакомых, мой господин, в северной части города.
— Когда он вернется?
— Может быть, завтра, господин, или послезавтра — он не сказал.
Скилганнон отпустил слугу и посмотрел на Бораниуса:
— Я скажу ему, когда вернется, что он тебе нужен — хотя и не вижу, чем отставной актер может быть тебе полезен.
— Посмотрим, — бросил, вставая, Бораниус. — У меня, кроме того, есть приказ на арест твоего приятеля Аскелуса.
Это поразило Скилганнона по-настоящему.
— А его за что?
— Он такой же предатель, как его отец. Отцу нынче утром вспороли живот на Леопардовой площади.
— Аскелус не предатель. — Скилганнон тоже встал. — Мы часто с ним разговаривали. Он восхищался императором Горбеном и хотел, как и я, служить в армии Бокрама. Я ни разу не слышал, чтобы он сказал что-нибудь против короля — как раз наоборот.
— Значит, он, как это ни печально, расплатится за грехи своего отца, — холодно молвил Бораниус.
Скилганнон смотрел на юношу, который так долго был его героем, и на месте красавца-атлета видел солдата, лишенного всяких чувств, кроме разве что злости. Скилганнон вспомнил то, что в свое время казалось ему незначительным, но теперь предстало вдруг в новом свете: разорванные дружеские узы, язвительные замечания, многочисленные приметы низкой души.
Раньше он смотрел на Бораниуса сквозь золотую дымку обожания, теперь она развеялась. Бораниус наслаждался тем, что получил власть над чужой жизнью и смертью. В сердце Скилганнона вспыхнул гнев, но он подавил его и улыбнулся:
— Мне еще многому предстоит научиться, дружище. Спасибо, что выбрал время заглянуть ко мне.
Бораниус с усмешкой хлопнул его по плечу.
— Когда получишь свои бумаги — помни, что они должны подтвердить твой статус, — приходи ко мне. Я найду тебе место в моем полку.
— Ты оказываешь мне великую честь.
Скилганнон проводил Бораниуса и его солдат до парадной двери и дождался, пока они уедут.
— Я уж думал, нас всех арестуют, — с глубоким вздохом облегчения сказал Спериан.
— Это не человек, а ядовитый гад, — процедил Скилганнон.
— Твой отец был того же мнения. Он всегда недолюбливал эту семейку.
— Сможешь ты завтра передать весточку Гревису?
— Да.
— Скажи, пусть пока не приходит домой. Ступай через рыночную площадь. Завтра базарный день. Там будут сотни народу, и ты сумеешь уйти незамеченным.
— Ты думаешь, за мной будут следить?
— Очень возможно.
— Глаза могут меня подвести. Я не мастер в таких делах, Олек.
— Да, конечно. Экий я дурак. Я сам пойду.
При этих словах Спериан еще пуще заволновался.
— Он не хотел, чтобы ты в это вмешивался. Он будет очень огорчен, если я скажу тебе, где он.
Скилганнон положил руку на плечо садовника.
— Если он выйдет на улицу, его схватят, а может быть, и казнят. И уж наверняка будут пытать. Будет лучше, если ты рискнешь выдать его тайну.
— Дело не только в нем, но и в тех, у кого он находится.
— Кто же это?
— Он прячет королеву с принцессой и ищет способ вывести их из города.
…Движение в тростнике вернуло Скилганнона к настоящему. Он выхватил мечи. Из тростника выскочила мелкая собачонка. Девчоночий голос позвал ее по имени, и собачка с лаем помчалась на зов. Скилганнон перевел дыхание и пошел дальше.
Зверолюдов не было видно.
Глава 9
Построив своих подопечных в плотную колонну, Скилганнон повел их через тростники. Он шел во главе, Друсс и Гарианна по бокам, двое братьев замыкали. Другие уцелевшие бойцы шагали с краю, держа оружие наготове.
За все утро с ними случилось только одно происшествие: из зарослей вдруг выбежал, ломая стебли, здоровенный бык, и дети с визгом бросились врассыпную.
Рабалин сначала шел с Брейганом в середине, потом отстал и присоединился к братьям. Ему казалось странным, что бородатый Ниан все время держится за кушак Джареда, но Друсс сказал, что они отменные бойцы, и Рабалин верил ему, несмотря на чудачества этой пары.
Ближе к полудню колонна остановилась у невысокого холма. Там протекал ручеек, и женщины, набрав воды, занялись нехитрой стряпней. Друсс ушел куда-то со Скилганноном, странная девушка сидела одна на склоне, глядя на северо-запад.
— Вы Друсса давно знаете? — спросил Рабалин братьев.
— Давно, — сказал Ниан. — Больше года. Дядюшка тюк да тюк, они все и разбежались.
— Кто они?
— Плохие люди. Мы тоже кое-кого убили, да, Джаред?
— Да-да.
— А Гарианна попала их вожаку прямо в голову. Он, дурак, все хотел стрелу вытащить, да так и помер. Вот смеху-то!
Рабалин, ничего не поняв из его рассказа, вопросительно посмотрел на Джареда.
— Нас, около дюжины человек, наняли охранять одну деревню, — стал объяснять тот. — Нам сказали, что разбойников в шайке всего-то два десятка, но их оказалось куда больше, чуть ли не шестьдесят, из них половина — отбившиеся от своих надиры, злые, как черти. Напали они в аккурат на закате и, конечно, смяли бы нас, можно не сомневаться.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});- Пламя надежды - Павел Дробницкий - Фэнтези
- Академия Тьмы "Полная версия" Samizdat - Александр Ходаковский - Фэнтези
- Верю или не верю! (СИ) - Шах Тата - Фэнтези
- Академия королевских чародеев - Елена Помазуева - Фэнтези
- Повелитель Серебряного лука - Дэвид Геммел - Фэнтези
- Рыцари темного леса - Дэвид Геммел - Фэнтези
- Дочь горного короля - Дэвид Геммел - Фэнтези
- Толстая книга авторских былин от тёть Инн - Инна Ивановна Фидянина-Зубкова - Поэзия / Русское фэнтези / Фэнтези
- Полуночный Сокол - Дэвид Геммел - Фэнтези
- Рожденная чародейкой - Дэвид Фарланд - Фэнтези