Рейтинговые книги
Читем онлайн Страсть куртизанки - Моника Бернс

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 35 36 37 38 39 40 41 42 43 ... 67

Гаррик с ворчанием подошел к дубовому умывальнику. Взял голубовато-пятнистый фарфоровый кувшин и вылил воду в такого же цвета раковину. При этом несколько капель обожгли его руку.

Взбив мыло для бритья до пены, он недовольно поморщился. Он говорил Рут, что не может терпеть, когда кто-то лжет ему, хотя сам обманывал себя. Ничто не могло остановить его от того, чтобы увидеть ее прошлым вечером. Однако он не ожидал, что события начнут развиваться в том направлении, как это случилось, и не предполагал, что будет так откровенен с ней.

Забыв обо всем, он рассказал ей то, что никому прежде не рассказывал. Она спокойно слушала его, не высказывая своего мнения. Интересно, отнеслась бы она к нему так же сочувственно, если бы он рассказал ей всю правду? Гаррик быстро нанес пену на лицо, затем резко опустил кружку для бритья в умывальник. Только глупцу может прийти в голову такая мысль.

Он взял бритву и начал править, быстро водя по кожаному ремню, висящему сбоку дубового умывальника. Когда лезвие стало готово к использованию, Гаррик приступил к бритью быстрыми уверенными движениями. При этом он вспомнил свою реакцию, когда понял, что Рут плачет, сочувствуя ему. В тот момент его сердце сжалось от чувства, которое он не мог распознать ни тогда, ни сейчас.

Хотя Рут не знала истинную причину его страданий, она плакала, как будто понимала все, что ему пришлось пережить. Он полагал, что причиной такого ее сочувствия явилось то, что она тоже много страдала в своей жизни. Она поделилась с ним своим прошлым, и он знал, что ее жизнь могла сложиться совсем иначе, если бы ее отец не оказался таким негодяем. Сняв последнюю пену с лица, Гаррик быстро разделся и забрался в ванну. Закрыв глаза, откинулся на холодный фарфор. Рут соблазнила его. Иначе это не назовешь. Она сломала все защитные барьеры, которые он выстроил, и побудила его заняться с ней любовью. Это было невероятно эротично и приятно.

В настоящее время проблема заключалась в том, что делать дальше. Прошлая ночь явилась первым знакомством с наслаждениями, которые Рут предложила ему и которые подействовали на него подобно сильному наркотику. Теперь он не может так легко отказаться от нее, несмотря на риск окончательно увлечься ею. И даже если он сможет избежать искушения заниматься с ней любовью, невозможно просто так уйти от нее.

Ее общество доставляло ему удовольствие. С ней он чувствовал себя свободно и спокойно. Он не представлял, как сможет обходиться без нее.

Однако он не представлял также, что предпринять в дальнейшем, если дело примет нежелательный оборот. Он не готов к возможным неожиданностям, и это делало его уязвимым. Гаррик взял кусок мыла и начал яростно натирать им свое тело.

Он разберется со своей проблемой позже. Сейчас необходимо иметь ясную голову, чтобы подумать о текущих делах. Ответы на самые трудные вопросы приходили к нему, если он на время забывал о них. В данный момент необходимо узнать, что выяснил Блекстон. Этот человек следил за его дядей не один год и попутно наблюдал также за виконтом Тремейном. Блекстон должен знать, как часто эти двое встречались за последние несколько недель.

Купание не заняло у него слишком много времени, и менее чем через полчаса он вошел в свой кабинет, где его уже ждал Блекстон, сидевший в одном из кресел перед большим письменным столом красного дерева. Увидев Гаррика, мужчина вскочил и учтиво поклонился.

— Доброе утро, милорд.

Блекстон был незаменимым помощником, выполнявшим различные поручения. Гаррик обогнул письменный стол и опустился в большое кожаное кресло, затем жестом предложил и Блекстону расположиться поближе.

— Итак? Что вы можете доложить?

— Бересфорд должен Тремейну деньги, милорд. Большую сумму.

— Как много?

— Десять тысяч фунтов, а может и больше.

Гаррик тяжело вздохнул. С таким влиянием на дядю Тремейн мог легко выяснить правду. В тот вечер в клубе Мальборо этот негодяй выглядел слишком самоуверенным.

— Как часто они встречаются?

— Два-три раза в неделю. Они проводят много времени в игорных заведениях или борделях. Лорд Тремейн обычно субсидирует Бересфорда за карточным столом и расплачивается, когда ваш дядя проигрывает. — Блекстон помрачнел. — И они предпочитают посещать притоны, а не респектабельные публичные дома. Однажды ваш дядя отхлестал плетью девчонку, которая отказалась исполнять роль содомита. Она была почти без сознания, когда он все-таки изнасиловал ее развратным способом.

Явное отвращение в голосе Блекстона соответствовало чувству омерзения, которое Гаррик испытывал по отношению к поступкам дяди. Этот мерзавец заслуживал самого сурового наказания.

— Насколько устойчиво финансовое положение Тремейна?

— В прошлом году он потерпел несколько существенных потерь, и пока не решается вкладывать деньги в рискованные предприятия. Его финансовое положение нельзя назвать тяжелым, однако оно может стать таковым, если он понесет еще одну значительную потерю. — Блекстон озадаченно наморщил лоб. — Меня удивляет, что он продолжает покрывать большие проигрыши вашего дяди.

— А каково положение дяди? — Гаррик подавил страх, который охватил его.

— Вы обладаете контрольным пакетом акций во всех его предприятиях за исключением небольших капиталовложений. Если вы отзовете свои вклады, он не сможет рассчитаться по своим финансовым обязательствам.

Что будет делать Бересфорд, если Тремейн потребует вернуть карточные долги? Гаррик поднялся на ноги, подошел к окну и посмотрел на небольшой сад за домом. Пришло время нанести удар по Бересфорду. Гаррик ощутил вкус мести.

В его голове внезапно снова зазвучал отвратительный смех Берты и дяди. Он вспомнил, как тот пытался войти в спальню Лили, и побои, которые ему приходилось терпеть от этого человека. Мрачные воспоминания пробудили гнев, и Гаррик весь напрягся.

— Насколько помню, я имею право на удержание за долги нескольких хлопчатобумажных фабрик, которые Тремейн финансировал в прошлом году. — Сцепив руки за спиной, Гаррик повернулся к Блекстону. Увидев молчаливое согласие на его лице, скупо улыбнулся. — Пусть банк потребует назад ссуду на одну из небольших фабрик, а на следующей неделе отзовет ссуду на предприятие, которое Тремейн имеет в Халтуисле.

— Вы намерены оговорить временные рамки, когда хотите получить деньги?

— Думаю, достаточно трех недель с момента объявления об отзыве каждой ссуды.

— Всего три недели, милорд? — Блекстон удивленно взглянул на него.

— Совершенно верно. — Гаррик глубоко вздохнул. — Если окажется, что Тремейн не сможет уложиться в срок, я хочу, чтобы вы немедленно изъяли из обращения мои вклады в имущество дяди.

— А если Тремейн сумеет расплатиться вовремя?

— Тогда взыщите с него очередной, более значительный долг, пока не припрете к стенке.

Блекстон кивнул.

— Будут еще какие-нибудь указания, милорд?

— Нет. Просто ежедневно докладывайте мне, как развиваются события.

Блекстон снова понимающе кивнул, встал и, поклонившись, вышел из кабинета. Когда дверь закрылась за этим коренастым мужчиной, Гаррик снова повернулся к окну и посмотрел в сад. Помимо планов относительно дяди и Тремейна, для него теперь большое значение имела Рут.

За прошедший час вопрос о дальнейших их отношениях остался нерешенным. Он не хотел отказываться от нее и в то же время считал невозможным вернуться к тому, что было между ними до вчерашнего вечера. Теперь она стала его реальной любовницей, и он должен соответственно обеспечивать ее. Не следует только слишком долго находиться в ее спальне.

Гаррик сознавал, что напрасно рассчитывает на это: едва ли он сможет отказаться от общения с этой женщиной, — однако необходимо сохранять договоренность, чтобы их занятия любовью проходили при тех же условиях, что и прошлой ночью. Можно предположить, что она согласится с его требованием. Но как долго это продлится?

Надо надеяться, что достаточно долго, пока он не придумает что-нибудь еще. Хотя одному Богу известно, что будет в дальнейшем. В одном он уверен: он должен сделать ее счастливой. Ему хотелось засыпать ее подарками, от которых она не сможет отказаться. Нынешний небольшой подарок будет первым из многих, которые он намерен вручить ей.

Гаррик подошел к небольшому сейфу, расположенному рядом с картотекой в углу комнаты. Послышался тихий треск механизма, когда он начал вращать диск туда и обратно, пока не услышал щелчок, возвестивший, что сейф открыт. Он открыл дверцу и извлек коробочку, покрытую синим бархатом. Закрыв сейф, он снова покрутил диск, прежде чем открыть футляр, находившийся в его руке.

Его взору предстали белые серьги в форме тюльпана. Когда королевский ювелир отправил ему эти драгоценности, было отмечено, что Рут вернула серьги, даже не открыв коробочку. В то время он был очень расстроен, однако тот факт, что она не видела украшение, означал, что он будет иметь удовольствие наблюдать выражение ее лица, когда подарит ей эти серьги сегодня вечером.

1 ... 35 36 37 38 39 40 41 42 43 ... 67
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Страсть куртизанки - Моника Бернс бесплатно.
Похожие на Страсть куртизанки - Моника Бернс книги

Оставить комментарий