Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Ему было приятно ощущать ее в своих объятиях и вообще находиться рядом с ней. Она пробудила в нем покровительственные инстинкты. Он всегда испытывал нечто подобное по отношению к своим сестрам и Мэри, но в данном случае имелось некоторое отличие.
Любовное общение с этой женщиной превзошло все его самые смелые мечты. Она не только научила его, как доставить ей удовольствие. Она сделала так, что он чувствовал себя вполне комфортно в ее постели. Это еще больше привлекало его к ней. Ее тихое дыхание умиротворяло его, и он впервые за последнее время почувствовал спокойствие.
Гаррик закрыл глаза, наслаждаясь исходящим от Рут теплом. Он никогда не испытывал такой удовлетворенности. Где-то в глубине сознания вновь возникла тревога. Наверное, не следует позволять ей завоевывать его душу. Он тяжело вздохнул. Невозможно изменить то, что уже произошло. После сегодняшней ночи будет невероятно трудно отпустить ее. Рут пробормотала что-то, уткнувшись ему в грудь. Он посмотрел на нее и понял, что она уснула. Неужели он утомил ее своими любовными ласками?
Невозможно было не испытать чувство гордости, предположив такую возможность. Она сказала, что он доставил ей огромное наслаждение, и он поверил ей. Он был доволен. Однако чувство удовлетворения исчезло, когда вернулись прежние сомнения.
Рут была куртизанкой. Она знала, как угодить мужчине, и, видимо, говорила ему то, что он хотел услышать. Гаррик нахмурился и снова взглянул на нее. Неужели она лгала ему? В душу его закралось подозрение, в то время как он изучал ее прелестные черты. Он долго оставался в нерешительности, прежде чем откинул локон с ее щеки. Нет, он отказывался верить, что она лгала ему. У нее не было на то причины. Гаррик зевнул и вдохнул ее приятный запах.
Это последнее, что он помнил, когда ранним утром открыл глаза. Он нахмурился, еще не совсем отойдя от глубокого сна, и огляделся. Помещение, где он находился, было не похоже на его комнаты в Сеймур-сквер или в Чиддингстон-плейс.
В следующее мгновение он вспомнил минувшую ночь, увидев пышные округлости лежавшей рядом Рут. Она прижималась спиной к его груди, в то время как ее зад упирался в нижнюю часть его тела. Гаррик обнял ее, и его мужское естество проснулось, когда он ощутил мягкость ее груди под своими пальцами.
Ему ужасно захотелось откинуть покрывавшую ее простыню и снова заняться с ней любовью, однако он сдержался. Надо поскорее уйти отсюда и осмыслить все то, что произошло минувшей ночью. В его жизни многое изменилось, и он не до конца уверен, что к лучшему. Это была потрясающая ночь, но если он продолжит гоняться за наслаждением, за этим последует неизбежная расплата.
Ему требуется время, чтобы подумать о последствиях того, что произошло. Гаррик осторожно отодвинулся от Рут и слез с кровати. Она недовольно пробормотала что-то и уткнулась головой в подушку. Ему не хотелось уходить не попрощавшись, однако он боялся остаться.
Риск, которому он подверг себя прошлым вечером, при утреннем свете может удвоиться. Он взглянул на свои помятые после сна брюки. Проклятие, он не мог появиться в Чиддингстон-плейс в таком виде. Надо вернуться в Сеймур-сквер. Позднее, днем, он отправит что-нибудь из одежды в дом Рут.
Такой ход мыслей обеспокоил его. Он подсознательно допускал, что продолжит подобные отношения с этой женщиной, не задумываясь о рисках, и это была опасная ситуация. Гаррик быстро подобрал разбросанную оставшуюся одежду и, когда полностью оделся, снова взглянул на Рут. Она спала. Простыня соскользнула вниз, обнажив прелестную женскую грудь, и у него пересохло во рту, когда он вспомнил, как сосал ее минувшей ночью. От этого воспоминания он мгновенно возбудился, и ему захотелось обладать ею снова и снова, пока не выбросит ее из головы. Он проигнорировал внутренний голос, посмеявшийся над возможностью осуществить это. Гаррик подошел к секретеру у окна и взял перо и бумагу.
Глядя на чистый лист, он пытался придумать, что написать, чтобы не выглядеть сексуально озабоченным школьником. В конце концов, решил оставить краткую записку с предложением поужинать вместе. Он умышленно не упомянул, что ужин будет в компании Грейс и ее жениха. Ему почему-то казалось, что Рут может не одобрить идею встретиться с его младшей сестрой, а ему очень хотелось, чтобы Грейс познакомилась с ней. Рут непременно понравится сестре. Он не хотел задаваться вопросом, почему для него так важно, чтобы эти женщины познакомились.
Внизу Гаррик встретил Симмонса. Учитывая свой помятый вид, он ожидал, что дворецкий удивленно вскинет брови. Когда же тот только вежливо поклонился, приветствуя его, он смущенно ответил на приветствие.
— Прикажете вызвать наемный экипаж для вас, милорд? — Предложение Симмонса немного успокоило Гаррика. В таком случае вероятность, что кто-то увидит его таким неопрятным, существенно уменьшается.
— Благодарю вас, Симмонс.
Дворецкий, поклонившись, исчез за парадной дверью, а Гаррик начал взволнованно ходить по холлу. Он не мог определить, чем вызвано это волнение: то ли тем, что Рут может последовать за ним; то ли тем, что он едва сдерживался, чтобы не броситься вверх по лестнице к ней. Спустя несколько минут вернулся Симмонс и объявил, что внизу ожидает кеб. Гаррик кивнул дворецкому в знак благодарности и направился к выходу.
Спустившись по ступенькам крыльца, он увидел карету, которая подкатила и остановилась у одного из соседних домов вверх по улице. В этот момент из дома вышел юный Уортингтон. Гаррик замер на тротуаре, когда молодой человек вприпрыжку спустился по ступенькам крыльца к своей карете.
Словно почувствовав, что он не единственный, кто покидает дом ранним утром, Уортингтон повернул голову к дому Рут. Щеки молодого человека покраснели от смущения, когда он отвесил короткий поклон Гаррику и затем быстро вскочил в карету. Последовав его примеру, Гаррик забрался в кеб и приказал кучеру трогаться в Сеймур-сквер.
Несколько минут спустя он вылез из экипажа и быстро поднялся к незапертой парадной двери дома. Пройдя через холл к лестнице, он вызвал Карстэрса. Дворецкий быстро явился в прихожую.
— Пусть Уилли наполнит горячей водой мою ванну.
— Хорошо, милорд.
— И пошлите мальчика… — Он нахмурился, пытаясь вспомнить имя парнишки.
— Сэмюела, милорд?
— Да. Пусть он позовет Блекстона. — Гаррик продолжил подниматься по лестнице. — Я хочу, чтобы этот человек прибыл сюда через час.
Войдя в свою спальню, он захлопнул дверь с чувством недовольства собой. Боже, о чем он только думал прошлым вечером? Видимо, он плохо соображал и за него думал член. Менее чем за сутки он нарушил правило, которое когда-то установил, и позволил себе увлечься женщиной.
Однако перед Рут невозможно было устоять. То, что Марстон и другой мужчина пожелали расстаться с ней, было за гранью его понимания. И теперь перед ним стояла проблема, как избежать повторения ошибки, допущенной прошлой ночью. Однако он готов был совершать подобные ошибки снова и снова, хотя понимал безрассудность своих поступков.
Правда состояла в том, что Рут способна легко заставить его нарушить клятву никогда не спать с женщиной. Она была куртизанкой и владела искусством доставлять удовольствие мужчине, но минувшая ночь показала, что они могут испытывать взаимное наслаждение.
Ее талант заключался также в том, что она заботилась о комфорте любовника. Именно это умение она проявила прошлой ночью. Позволив ему привязать ее к кровати, она дала понять, что доверяет ему. И это очень удивило его. Еще большее удивление вызвала ее способность угадывать его мысли, когда она предложила другой шарф, чтобы завязать ей глаза.
Таким образом, она предоставила ему возможность беспрепятственно наслаждаться женским телом. Прежде о таком он даже не помышлял. Гаррик содрогнулся, вспомнив свой первый опыт обладания ею. Это был настоящий провал. Однако она деликатно объяснила ему, что такое иногда случается с мужчиной, и, таким образом, существенно сгладила его замешательство.
Стук в дверь спальни прервал его размышления. В комнату вошел Уилли с горячей водой. Молодой лакей быстро вылил воду в ванну и сразу вышел, чтобы принести еще.
Ему потребовалось пятнадцать минут, чтобы наполнить ванну, и все это время Гаррик ходил по комнате, вспоминая события минувшей ночи. Когда дверь закрылась за лакеем последний раз, он подошел к ней и по привычке повернул ключ в замке.
Быстро раздевшись, он остановился перед зеркалом. Продолжая думать о Рут и вспоминая, как она целовала его грудь, он опять возбудился. Она не только заставила его поверить в себя, но и страстно желала его. Он не сомневался в этом.
Она смотрела на него, не скрывая своего желания. Другие женщины, случалось, бросали на него откровенные взгляды, но ни одна из них не пробуждала его чувств так, как Рут. Она смогла легко соблазнить его, лишив способности подавлять свое желание.
- Тайна куртизанки - Джоанна Борн - Исторические любовные романы
- Завоевание куртизанки - Анна Кэмпбелл - Исторические любовные романы
- Дочь моего врага - Моника Маккарти - Исторические любовные романы
- Обольщение миледи - Дэнис Хэмптон - Исторические любовные романы
- Как поцеловать героя - Сэнди Хингстон - Исторические любовные романы
- Лепестки на воде - Кэтлин Вудивисс - Исторические любовные романы
- Исповедь куртизанки - Джон Окас - Исторические любовные романы
- Много шума вокруг волшебства - Патриция Райс - Исторические любовные романы
- Настоящий джентльмен - Дэнис Аллен - Исторические любовные романы
- Танцуя с Кларой - Мэри Бэлоу - Исторические любовные романы