Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Что за мероприятие здесь будет?
— Без понятия. У них тут каждую неделю что-нибудь происходит. То инаугурация, то переговоры, то вручение наград.
Полицейский знаком показывает, чтобы мы припарковались возле запасного входа. Не успеваем мы остановиться, как оттуда выскакивает официант и кидается к нам:
— У нас запарка! Не поможете нам занести подносы?
— Нет проблем, — отвечает Дени.
Повсюду носятся люди. Техник проверяет микрофон, кто-то расставляет цветы в углах эстрады. Мы выкладываем птифуры на длинный стол. Внезапно появляется мэр, как обычно, с трехцветной лентой через плечо. Он приветствует всех с улыбкой перманентного кандидата. За ним шествует мадам Дебрей. Она никому не пожимает руку. Внимательно проверяет, все ли готово к началу шоу. На этот раз платье у нее голубое, такое же элегантное. Она держит в руках свою знаменитую сумочку, на ее груди переливается колье.
Мадам Дебрей стоит как раз в том месте, куда я должна поставить свой поднос с птифурами. Я никогда еще не видела ее так близко. Черты лица резкие, но внушают почтение. Ее взгляд скользит по мне, даже не споткнувшись. Я зачарованно смотрю на колье. Разумеется, бриллианты настоящие.
Она устремляется к мэру:
— Жерар, нельзя ли прибавить света? Мне кажется, здесь темновато.
Мэр поворачивается к муниципальным служащим:
— Ребятки, можете принести пару прожекторов?
Те тут же бросаются на поиски. Мадам Дебрей с видом императрицы продолжает:
— Эстраду тоже нужно осветить, она выглядит уныло.
Глядя на них, не сразу поймешь, кто тут народный избранник. Она не стесняется давать мэру указания, словно они одни, и он спешит их выполнить.
Дени возвращается с последним подносом. Он подходит поздороваться с мэром, затем с мадам Дебрей, которая словно не замечает его протянутой руки.
— Пойдем, Жюли, мы все сделали.
По возвращении в булочную меня ждала неприятность. Я пропустила визит месье Калана, но мадам Бержеро разнервничалась вовсе не из-за этого. Она слушает одну из покупательниц, которая говорит:
— Мне рассказала об этом дочка. Она лейтенант комиссариата. Вчера его допрашивали четыре часа. Ему грозят крупные неприятности.
Я испугалась, что речь идет о Ксавье. Кто-то узнал про его машину? Я сдамся властям и скажу, что именно я — мозг операции. А когда через двадцать лет выйду из тюрьмы, первым делом поймаю и эпилирую кота, поскольку уверена, что выдал нас он.
Мадам Бержеро возмущена как никогда. А ведь ей чего только не доводилось слышать…
— Представляешь, — обращается она ко мне, — тот менеджер с красной машиной, что живет по соседству, который ездил помогать несчастным африканцам…
Не закончив, она поворачивается к покупательнице:
— Расскажите лучше вы, мадам Мерк, у меня это вызывает отвращение.
— Ну так вот, он вовсе им не помогал. Судя по всему, он где-то вычитал, что один тип сделал себе состояние в Нигере, продавая разноцветные шоколадные драже, похожие на таблетки. И наш мерзавец подхватил идею. Он разъезжал по Сенегалу, представляясь врачом. Красные драже выдавал за таблетки от дизентерии, синие — для зачатия, зеленые — для роста детей. Он продавал эти «лекарства» по цене их двухмесячной зарплаты. Все служащие комиссариата хотели набить ему морду. Эту гнусную аферу раскрыли сотрудники Красного Креста и передали его властям.
Хоть я и девчонка, окажись он рядом, я бы показала ему где раки зимуют! А я еще старалась быть с ним приветливой! Всегда следует доверять своему первому впечатлению о людях. Он — подлый тип. И, надеюсь, получит по заслугам.
Мадам Бержеро разгневана еще и потому, что этот мелкий жулик повсюду раструбил о своей «гуманитарной» миссии. Внезапно до нее доходит:
— Так вот откуда у него новая машина! Вот увидите, он купил ее на деньги, украденные у этих бедняг!
Не скрою, что в последующие дни мы постарались сделать ему соответствующую рекламу. Но самое интересное случилось, когда он пришел к нам за хлебом…
52
Когда этот позор человечества останавливает свою яркую машину у тротуара, в булочной находятся всего три покупателя. Мадам Бержеро, реактивные двигатели которой уже загудели, заглядывает в подсобку и кричит:
— Жюльен, Дени, вы мне нужны!
Он заходит в своем дорогом костюме, который ему немного великоват. Сколько женщин в магазине! Он ведет себя, как петух в курятнике. Но, судя по убийственным взглядам двух покупательниц, информация о его подлинной сути уже распространилась. Однако его это, похоже, не смущает. Он доволен собой. Поразительно. Как этот, с позволения сказать, мужчина договаривается со своей совестью, чтобы иметь такой гордый вид, когда его вышвырнули из Африки, а теперь и вся система правосудия нацелена на него? Видимо, в этом и состоит сила подобных субъектов — быть глухими ко всему, кроме своих интересов.
Он останавливается перед мадам Бержеро, которая буквально кипит от негодования.
— Дайте мне два багета и четыре луковых пирога.
— Сожалею, но они закончились.
На его лице появляется неподдельное изумление:
— Шутите?
Он показывает на полки с хлебом и пирогами.
— А это тогда что?
— Оптическая иллюзия. Зато, если пожелаете, у нас есть пилюли от глупости и жадности, — добавляет хозяйка булочной, показывая на витрину с конфетами.
Появляются Жюльен и Дени. Наш главный пекарь даже прихватил с собой длинную лопату для печи.
Жалкий мошенник оценивает нашу маленькую гвардию и в очередной раз демонстрирует манию величия. Он грозит пальцем мадам Бержеро:
— Вы не имеете права… Это отказ в продаже. Я подам на вас в суд.
Мадам Бержеро сейчас взорвется. Жюльен ласково отстраняет ее, выходит из-за прилавка и встает перед негодяем:
— Слушай ты, дерьмо собачье, еще раз сунешься сюда — пожалеешь. Такие, как ты, — позор для нас.
— Думаешь, напугал меня? Я тебя не боюсь!
В качестве подкрепления подходит Дени:
— Это еще раз доказывает твою глупость. Тебе сказали валить отсюда. Убирайся из нашего квартала, из нашего города.
Мадам Бержеро добавляет:
— И даже с нашей планеты, жалкий мерзавец!
Он покидает магазин с гордо поднятой головой, уверенный, что выглядит достойно. В последующие три дня события нарастают. Мохаммед велел ему вернуть долг по кредиту и больше не приходить. Продавщица книг с ним не разговаривает. Его работодатель получил требования о возврате денег почти от всех покупателей, которым этот жулик успел продать кухни. Аптекарь организовал сбор денег, чтобы отправить их и настоящие медикаменты обманутым африканцам. Сумма получилась немаленькой. От этого на душе становится тепло. Иногда зло порождает добро. Может быть, нам удастся исправить последствия подлого поступка этого негодяя. Но скажу вам, что меня возмущает больше всего: несмотря ни на что, он вполне может отделаться легким испугом. Даже если он предстанет перед судом, у него будет право на адвоката, который может спасти его задницу. Подобные типы всегда находят себе оправдание. У них на это просто талант — ведь я жила с одним из таких несколько лет. Они вкладывают свою душу во что угодно, только не в поступки. Этот, к примеру, — в свою машину. Меня это поражает. Если бы я была парнем, встала бы рядом с Дени и Жюльеном. Я в ярости оттого, что ничего не сказала и ничего не смогла сделать. У меня есть одна идея по поводу его машины, но она не очень красивая.
53
Мне позвонил Рик — он возвращается сегодня поздно вечером. Пообещал ко мне зайти. Его не было ровно семь дней. Я очень обрадовалась, на душе сразу полегчало. Представила, как все ему расскажу: про НЛО, про мадам Рудан, про мерзавца-менеджера и даже про австралийцев, которые приехали на свадьбу Сары. Надеюсь, он тоже мне все расскажет и ответит согласием на мою просьбу.
Я принесла из булочной всяких сладостей и соленостей на случай, если он будет голоден. Решила также забрать его почту. Хотите — верьте, хотите — нет, но я даже не взглянула на письма, которые ему пришли. Представляете? Еще несколько недель назад я чуть не лишилась руки, пытаясь залезть в его ящик, а сегодня у меня есть ключи, но я даже не смотрю на его почту.
Я жду. Прислушиваюсь к шагам на лестнице. Мне хочется танцевать, настолько мне хорошо при мысли, что скоро его увижу. Туфуфу не одобряет моего поведения. В дверь стучат. Рик стоит передо мной. Мне кажется, что моя жизнь, сделав паузу, возобновляет свой ход. У него осунувшийся вид. Я нахожу его похудевшим. Глаза невеселые. На этот раз я сама увлекаю его внутрь и обнимаю. Я не решаюсь его поцеловать, но кладу голову ему на грудь. Он гладит меня по волосам.
- Совсем того! - Жиль Легардинье - Современная проза
- Совсем того! - Жиль Легардинье - Современная проза
- Праздник похорон - Михаил Чулаки - Современная проза
- Костер на горе - Эдвард Эбби - Современная проза
- Жутко громко и запредельно близко - Джонатан Фоер - Современная проза
- Жутко громко и запредельно близко - Джонатан Фоер - Современная проза
- Время смеется последним - Дженнифер Иган - Современная проза
- Жиль и Жанна - Мишель Турнье - Современная проза
- Паразитарий - Юрий Азаров - Современная проза
- Два брата - Бен Элтон - Современная проза