Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Уайат: Ах, черт. Нат, я ужасно себя чувствую. Чем я могу помочь?
Натали: Стань уродливым. Веди себя как мудак. Перестань быть таким чертовски заботливым.
Уайат: Ну, а ты, в свою очередь, могла бы начать себя вести как бессердечная сука, которая воткнет мне нож в спину? Мне было бы намного легче держать руки при себе.
Натали: Если бы ты смог полностью изменить свое чувство юмора, чтобы я не смеялась так много рядом с тобой, это бы тоже помогло.
Уайат: Раз уж мы об этом заговорили, пожалуйста, перестань иметь со мной так много общего.
Натали: И еще одно. Возможно, ты мог бы перестать пытаться соблазнить меня.
Уайат: А как насчет того, чтобы ты прекратила эту фигню с сэндвичами? Благодаря этому я пересек черту.
Натали: Я рада, что тебе понравился сэндвич :)
Уайат: Гм, признаюсь, я отдал его бездомному.
Натали: Это так мило. Видишь? Вот, что я имею в виду. Ты просто это делаешь…
Уайат: Подожди. Прежде чем ты подумаешь, что я милый, позволь мне быть честным. Я боялся, что ты хочешь меня отравить.
Натали: ТАК ТЫ ПЫТАЛСЯ ВМЕСТО ЭТОГО ОТРАВИТЬ БЕЗДОМНОГО?!
Уайат: Нет! Я испугался. Меня переклинило. Я рассказывал тебе о своей бывшей и о том, что она пыталась сделать с моим бизнесом. Мысли о том, что женщина пытается до меня добраться, — моя постоянная паранойя. Было глупо и неправильно так о тебе думать, но я все равно думал, воображал, что ты что-то задумала. Я выбросил сэндвич, и позже узнал, что бездомному парню он очень понравился, и, ну, я чувствовал себя идиотом.
Натали: Это немного по-идиотски.
Уайат: Я — большой дурак, должен заметить. Ты меня простишь?
Натали: Да, потому что ты уже был достаточно наказан, упустив возможность попробовать мой обалденный сэндвич. Я — эксперт, когда дело доходит до сэндвичей.
Уайат: Возможно, я могу загладить вину с помощью стир-фрай. (Примеч.: Стир-фрай — традиционная для кантонской кухни техника быстрого обжаривания пищи в раскаленном масле в глубокой сковороде с покатыми стенками при постоянном помешивании). Или юго-западным супом из креветок. Или новым обалденным рецептом фахито из сома.
Натали: Мой ответ на все три предложения — «да». А еще, я хочу, чтобы ты знал... Я понимаю. Реально понимаю. У всех нас есть свои страхи. Ты боишься того, что у тебя все отнимут. И, эй, мой последний парень был скучным, поэтому я боюсь быть скучной.
Уайат: Как такая женщина, как ты, вообще могла встречаться со скучным парнем? Ты — совсем не такая. Ты — самая возбуждающая, интересная, обворожительная женщина, которую я когда-либо знал.
Натали: В то время я думала, что мне нужно быть серьезнее. Не такой рисковой.
Уайат: Твоя жажда приключений — одно из моих любимых качеств в тебе, Нат.
Натали: Аналогично.
Натали: И я ошибалась.
Уайат: Ошибалась? Насчет чего? Твоей жажды приключений?
Натали: Нет. Помнишь в Вегасе, когда я сказала, что нет такой вещи, как шоколад без калорий… и что нет парня, который был бы забавным, хорошо упакованным и милым?
Уайат: ТЫ НАШЛА ШОКОЛАД БЕЗ КАЛОРИЙ?! Я уже еду.
Натали: Хотела бы я!!! Но я действительно натолкнулась на такого парня: он забавный, хорошо упакованный и милый.
Уайат: Не может быть. Он похож на единорога.
Натали: Я люблю единорогов.
Уайат: Я уверен, что единороги тоже тебя любят. Я слышал, что они любят рисковых, сексуальных, добрых, заботливых, организованных и совершенно супер-невероятных крошек.
Натали: Есть лишь одна проблема с этим единорогом.
Уайат: И что это?
Натали: Он — мой босс.
Уайат: Да, я нахожусь в очень похожей ситуации со своей сотрудницей.
Натали: Что мы делаем, Уайат?
Уайат: Хотел бы я знать, Нат. Хотел бы я знать. Уверен лишь в том, что не могу перестать думать о тебе, но не хочу все для тебя испортить. На любой из твоих работ.
Натали: Это настоящее чудо. Иметь сразу все.
Глава 29
Шарлотта протягивает мне «Маргариту», когда я захожу в гостиную Макса в его квартире на Бэттери-Парк-сити.
— Это мой секретный рецепт. Сделана с мармеладными мишками, — говорит она, улыбаясь.
Беру бокал и делаю глоток. Напиток холодный, вкусный и конфетно-сладкий.
— Не очень секретный, раз ты проболталась, да?
Шарлотта смеется и хлопает по подушкам справа от себя, поэтому я сажусь рядом с ней на огромный Г-образный шоколадно-коричневый диван, повернутый к окнам. Вся банда уже здесь. Ник расположился в углу дивана с Харпер, свернувшейся рядом с ним. Чейз — на другом конце, и я мельком вижу на кухне Натали и Джози вместе с Максом. Спенсер рядом с Шарлоттой, и он поднимает бокал в мою сторону.
— Рад слышать, что ты выиграл звание шафера. Просто не подкатывай к подружке невесты, — шутит он, обнимая Шарлотту за плечи.
Я поднимаю руку.
— Не беспокойся, мужик. Волне уверен, что твоя жена — не единственная подружка невесты, которая под запретом, — говорю я, поскольку Харпер попросила Шарлотту, Джози и нескольких других знакомых девушек быть ее подружками невесты.
— Говоря о подружках невесты, — произносит Харпер, потянувшись через Ника, чтобы коснуться моего колена. — У моей подруги Эбби есть знакомый, который нуждается в твоих столярных услугах. Ты ее помнишь? Вы, ребята, оба просто энциклопедии фактов о животных. Я попрошу ее связаться с Натали.
— Отлично. Ценю то, что ты хорошо о нас отзываешься, особенно перед любителем воскресных кроссвордов, — говорю я, и Харпер смеется. Затем указываю подбородком в сторону вида на небоскребы Манхэттена, и изрекаю: — Мило.
Я не был раньше в новой квартире Макса, но, черт возьми, она первоклассная. Здесь на двадцать пятом этаже открывается вид на Статую Свободы и реку Гудзон. Ранний вечер. В окна от пола до потолка светит солнце.
— Эй, Макс, — выкрикиваю я, поворачиваясь в сторону кухни. — Теперь ты собираешь машины для Джерри Сайнфелда и Джея Лено или что-то в этом роде? (Примеч.: Джерри Сайнфелд, Джей Лено — два американских актера и комика, у которых самые большие коллекции автомобилей). Эта квартира — высший класс.
Макс выходит из кухни с пивом в одной руке и «Маргаритой» в другой, и смеется глубоким баритоном.
— Я не могу разглашать имена всех моих знаменитых клиентов.
— О да, это «закрытая информация», — говорит Чейз, показывая кавычки.
— Как бизнес? Хорошо, я надеюсь? — спрашиваю у Макса.
Он ставит «Маргариту» на подстаканник на светлый деревянный журнальный столик, который выглядит как стол ручной работы, и делает глоток пива.
— Знаешь, на самом деле, не жалуюсь.
— Я почти уверен, что это преуменьшение года, — говорит Чейз с гордостью в голосе. — Он преуспевает.
Я поднимаю свой бокал.
— За непрекращающуюся удачу на деловом фронте, — говорю я и делаю жест рукой, указывая на всех нас. Три бара Шарлотты и Спенсера — это настоящие хиты, с удачным местоположением, а скоро откроется и четвертый. Ник только что запустил в первоклассной телесети второй мультфильм для взрослых, который показывают ночью, и оба его шоу побили все рейтинги, ну а Харпер по-прежнему остается одним из самых популярных детских фокусников в Нью-Йорке. Джози — звезда в мире мучных изделий, а у Макса бизнес по сбору машин на заказ на Манхэттене, он создает с нуля красивые мощные автомобили. Чейз — золотой мальчик, а Макс — темный рыцарь, как мне нравится его называть. Темные волосы, темные глаза, крупное телосложение, и он управляет машиной обтекаемой формы полуночно-синего цвета, которая заставила бы Бэтмена умереть от зависти.
- Всецело твой, Картер (ЛП) - Уитни Грация Уильямс - Эротика
- Неукротимый (ЛП) - Белль Аврора - Эротика
- Пешка в его игре - Таня Роуз - Современные любовные романы / Эротика
- На красный свет. Нарушая правила (СИ) - Ледовская Светлана - Эротика
- Прекрасная любимица (ЛП) - Кристина Лорен - Эротика
- Зараза (ЛП) - С.Л. Дженнингс - Эротика
- Редкий бриллиант и только мой [СИ] - Инна Викторовна Беляцкая - Периодические издания / Фэнтези / Эротика
- Прекрасный секрет (ЛП) - Кристина Лорен - Эротика
- Научи меня жить. Книга 2 - Кэт Лорен - Периодические издания / Современные любовные романы / Эротика
- Разрушенный - Лорен Ашер - Прочие любовные романы / Прочее / Современные любовные романы / Эротика