Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Мой герцог, мой корабль и мое оружие принадлежат вам. А моя жизнь королеве.
Зигфрид расслабил плечи, сделал знак Феликсу и улыбнулся Ротману одними губами.
– Поднимитесь. Благодарю вас, Алберт. Останки Акульей Башки пусть упокоятся с миром. Я бы хотел поговорить с Конрадом.
– Конечно. Надеюсь, вы не возражаете, что я поместил его в вашей каюте. – Ротман выпрямился и спрятал оружие. Лицо его было бледным. Замершие вокруг матросы мгновенно зашевелились и разбежались по своим делам. Один из них громко выругался, заметив, наконец, размусоленную котом веревку.
Уходя, Зигфрид поклонился Вильгельмине, приказал Феликсу оставаться на палубе и ободряюще тронул за плечо Алберта Ротмана. Всегда неприятно сомневаться в преданности своих людей. Тем более тех, перед кем стоял нелегкий выбор.
Зигфрид помедлил перед дверью каюты, вызывая в памяти образ брата, а потом решительно толкнул дверь. Теперь, когда стало известно, что за братом не стоял никто из вассалов и капитанов Морской Длани, можно было разговаривать прямо. Тем более что судьбе и Хору было угодно, чтобы Конрад сам пришел к нему.
Брат сидел спиной к двери, углубившись в чтение книги, в которой Зигфрид с изумлением узнал Последнюю Истину.
– Это ты, – сказал Конрад, не отрывая глаз от страницы. – Присаживайся.
Зигфрид помедлил, с недоумением рассматривая старшего брата. Они всегда сильно отличались друг от друга и внешностью, и характером, и он так и не научился понимать Конрада. А с тех пор, как брат вернулся живым, стало еще хуже. Чего стоила их короткая пикировка во дворце.
– Похоже, в мире духов приветствовать друг друга не принято, – сухо сказал Зигфрид, осторожно присаживаясь на край кровати, прямо перед Конрадом. – Добрый вечер. Надеюсь, Алберт был с тобой вежлив?
Конрад поднял голову, захлопнул книгу, внимательно посмотрел на Зигфрида и внезапно улыбнулся.
– Вероятно, этот вечер и в самом деле добрый. Мне наконец-то не надо никуда бежать и оправдывать чьи-то ожидания. Одиночество и спокойствие располагает к размышлениям.
Конрад, похоже, старался выбить его из колеи. Но с Зигфридом в этом плане не смогли справиться ни самые упрямые капитаны, ни старейшие недоверчивые партнеры отца.
– А Последняя Истина еще и к благочестивым размышлениям, – кивнул Зигфрид. – Первой Истины у Алберта не нашлось? Мне всегда казалось, что вторая священная книга несколько мрачновата.
– Я просто решил начать с нее. Алберт держит на корабле все храмовые книги, иначе как бы он смог совершать обряды венчания?
В одном братец не изменился – все так же любит брать оленя за рога.
– Я уверен, на твоей свадьбе он был великолепен. А вся команда разрыдалась от умиления, орошая солеными слезами свадебное угощение.
Конрад подался вперед и положил книгу на кровать рядом с Зигфридом.
– Я не должен был так поступать, – ровным голосом сказал он. – Мне следовало признаться отцу.
В каюте наступила тишина.
– И тебе, – закончил Конрад и поймал взгляд Зигфрида. Глаза. Пожалуй, это единственное, в чем они были похожи.
– Теперь говорить об этом не имеет смысла, – ответил Зигфрид, с трудом заставляя себя не отводить взгляд.
– Но ты ведь хотел, чтобы я это сказал?
– Нет.
Их глаза словно вцепились друг в друга. Зигфрид чувствовал себя так, будто тащит в гору огромный камень, и любое неловкое движение может погубить все.
– Ты изменился.
– Я уже слышал это от тебя.
– И, полагаю, не только от меня. – Конрад внезапно посмотрел в сторону, и Зигфрид судорожно вздохнул от неожиданности. Тяжелая игра взглядов прекратилась.
– Итак, – после очередной паузы начал Зигфрид, опасаясь, что брат снова перехватит инициативу и станет навязывать свои правила. – Начнем с конца. Ты обвинил меня в похищении твоей дочери.
– У меня не было больше вариантов, – покачал головой Конрад.
– Неужели ты считал, что я опущусь до шантажа жизнью младенца? Или это Оттилия подсказала тебе?
– Иоганна плакала и умоляла меня что-нибудь предпринять. А мой тесть был в панике.
– Теперь не будет. Он мертв, его убили.
Конрад медленно закинул ногу на ногу.
– Вот как? И ты здесь снова не причем? Впрочем, я тебе верю.
– Премного благодарен, – поклонился Зигфрид. – Рад, что ты не самого низкого мнения о моем уме.
– Скорее, о твоих талантах. Похоже, в Морской Длани все верны тебе. Манфред даже не пустил меня домой… – Он снова улыбнулся, непонятно чему. – Кстати, я видел там Ильзу.
Теперь пришла очередь Зигфрида впиться в брата взглядом.
– Ты знаешь Ильзу? Откуда?
– Я… Да… – Конрад замешкался, и Зигфрид заметил, что его щеки приобрели розовый оттенок. – Она спасла мне жизнь.
Если бы не сегодняшний разговор с Феликсом, Зигфриду не удалось бы проявить такую проницательность. Неужели, именно это хотела рассказать ему кузина во время их последней встречи в сумрачном лесу, но не успела, по понятным причинам? Какие все-таки причудливые кульбиты проделывает иногда жизнь!
Зигфрид еще раз посмотрел на вспыхнувшие щеки брата, почувствовал, как его собственные губы расползаются в неуместной улыбке, а через секунду уже хохотал во весь голос, рискуя напугать возможных подслушивающих у двери матросов или кронпринцессу. Смех вырывался из него безудержными волнами, словно мстя за целый год отречения. Живот уже болел, на глаза навернулись слезы, а Зигфрид все никак не мог остановиться.
– Держи, выпей. – В его ладонь легла чашка с водой.
Конрад стоял над ним, и на его лице читалось сердитое недоумение. Прекрасно, Феликса бы давно удар хватил. Зигфрид выпил воды и ощутил, как в теле появляется странная легкость. Словно тот камень, который он тащил в гору во время беседы с братом, покатился вниз, но удерживать его было уже незачем.
– Успокоился? – спросил Конрад, садясь на стул.
– Ты знаешь, кто такая Ильза? – Зигфрид поставил на пол чашку, стараясь подавить все еще рвущийся наружу смех. – Это наша кузина, которую отец хотел забрать из Шестой Башни.
– Потерянная принцесса? – заморгал Конрад. – Сестра Кьяры.
– Я давил на Магистра Дитера, чтобы он перевел ее учиться во Вторую Башню, – кивнул Зигфрид. – Ему были нужны документы по делу его родителей, которые я ему и достал. Но он оказался жаден и, кроме бумаг, потребовал за Ильзу денег. На очередные переговоры на «Изумрудно быке» он зачем-то взял ее с собой. Не знаю, что из нашей беседы так напугало или возмутило кузину, только она сбежала с корабля и исчезла на долгое время. Магистр Дитер, по его словам, всеми силами пытался ее отыскать, но у него не получилось. Впрочем, доверия он не заслуживает. Я сам нашел Ильзу недавно и совершенно случайно.
– Она подобрала меня на берегу моря и вылечила, – сказал Конрад. – Я
- Дар судьбы (СИ) - Анастасия Киселева - Любовно-фантастические романы
- Уроки избавления от злых сил для экспертов (ЛП) - Мари Аннетт - Любовно-фантастические романы
- Сломленный король эльфов - Лея Стоун - Любовно-фантастические романы
- Ловец снов для толстушки - Лена Евдокимова - Любовно-фантастические романы
- Невеста-полукровка 2 (СИ) - Лестова Ксения Алексеевна - Любовно-фантастические романы
- Обещанная Тьме (СИ) - Золотарева Елена - Любовно-фантастические романы
- Под защитой инопланетного воина - Хоуп Харт - Любовно-фантастические романы
- Орк ее мечты - Наталья Викторовна Косухина - Любовно-фантастические романы
- Пара по ошибке - Наталия Ладыгина - Городская фантастика / Любовно-фантастические романы
- Муж боевого мага (СИ) - Бакулина Екатерина Фенек - Любовно-фантастические романы