Шрифт:
Интервал:
Закладка:
В этот момент что-то взревело неподалеку.
Этот звук был ей знаком: у мистера Донохью на грузовике прогорел глушитель. Она повернула голову и увидела, как машина проехала в конце улицы. Несколькими секундами позже через перекресток вслед за грузовиком промчался велосипед. Сверкнули спицы, и велосипедные шины прошуршали по раскаленному тротуару.
– Дэвид! – крикнула она и замахала рукой, но тот продолжил налегать на педали.
Грузовик повернул на бульвар, и шум глушителя стих. Потом где-то в соседнем квартале она услышала слабый металлический звон. Это вполне мог быть падающий на землю велосипед.
Она поспешила к перекрестку.
Винсент вышел из своего дома с банкой «Доктора Пеппера» в руке.
– Куда ты? – спросил он.
– Ты слышал?
– Что слышал?
Сейчас в воздухе раздавались лишь жужжание пчел и отрывистый лай собаки на заднем дворе.
– Мне кажется, это был Дэвид.
– Что с ним?
– С ним случилось несчастье, – ответила она и поспешила дальше.
Винсент неторопливо последовал за ней и догнал, когда она стояла на перекрестке, прищурив глаза и осматриваясь:
– Что случилось?
– Я не знаю!
– Не волнуйся так о нем, – он протянул ей банку: – Хочешь? У меня еще есть в подвале.
– Не сейчас.
– Да ладно тебе, с ним все в порядке.
– Нет, не в порядке. Посмотри.
Метрах в пятидесяти от них, перед поворотом на Чартер-вэй, на траве лежал велосипед, его переднее колесо смотрело в небо, все еще вращаясь. Дэвид скорчился под рамой, ручки велосипеда упирались ему в грудь.
Она пробежала оставшееся расстояние и замерла, ожидая, что он пошевелится.
– Неплохо, – Винсент обошел место аварии. – Я бы поставил ему семерку.
– Он не притворяется, – она осмотрела лежащего на земле мальчика. Отметила угол, под которым была повернута шея, взглянула на веки. Они все еще были закрыты.
– Да притворяется. Мы так играли прошлым летом, помнишь?
Она опустилась на колени и прижалась ухом к его груди. Сердце не билось. Для большей уверенности она расстегнула рубашку. Потом, наклонившись, она почти коснулась щекой его губ. Дыхания не чувствовалось – ни изо рта, ни из носа. В этот раз он совсем не дышал.
– Помоги мне, – сказала она.
– Я не вижу крови.
Тут Винсент был прав. И велосипед выглядел неповрежденным, как будто его просто перевернули.
– Дэвид? Ты слышишь меня?
– Всё очень правдоподобно. Как его кроссовка попала в цепь…
– Ты поможешь или нет?
Винсент поднял велосипед, пока она освобождала ногу. Она просунула руку под плечи Дэвида и попыталась посадить его.
– Дэвид, – прошептала она, – скажи мне, что ты в порядке.
– Ладно, ладно. Дам ему восемь.
Она опустила его обратно, запустила пальцы в его волосы и легонько стукнула головой об землю. Потом снова, только сильнее. Наконец его грудь поднялась, он начал дышать и открыл глаза.
– Так и знал, что он притворяется, – сказал Винсент.
– Возьми велосипед, – ответила она.
– У Эрика все равно получалось лучше.
– Заткнись.
Винсент покатил велосипед на тротуар. Ему пришлось повернуть ручки, чтобы объехать небольшую кочку.
– Что это за чертовщина? Мертвый енот?
– Оставь его.
– Ненавижу их, – Винсент поднял ногу, готовый нанести удар, как в футболе.
– Это опоссум. Я сказала, оставь его в покое.
Она быстро поднялась, подошла, взяла зверька за мех и стукнула о землю. Одного раза было достаточно. Испуганное создание вернулось к жизни, вывернулось у нее из рук и поспешило прочь.
– Притворщик!
– Возьми велосипед, я сказала. Встретимся у его дома.
Она снова подошла к Дэвиду и протянула руку:
– Пошли. Я отведу тебя домой.
Дэвид моргнул, пытаясь прийти в себя: – Мой папа здесь?
– Я не знала, что ты выходил, – сказала его бабушка с порога.
– Извини, – ответил Дэвид.
– Ты всегда должен предупреждать, если уходишь.
– Ты знаешь, куда папа поехал?
– За каким-то инструментом.
– Ясно.
– Заходи в дом. Ты неважно выглядишь. Твои друзья хотят выпить чего-нибудь холодного?
– Только не я, – ответил Винсент.
– Нет, спасибо, – сказала девочка.
– Он вернется?
– Конечно же, Дэйви. А теперь заходи внутрь, пока не получил солнечный удар.
– Мне нужно убрать велик.
– Хорошо, только поскорее, – она отодвинула дверь-ширму и вошла в дом.
– Ладно, мне пора, – Винсент направился прочь со двора. – Зайдешь ко мне?
– Не сейчас, – ответил Дэвид.
– Мы можем поиграть во все, что захочешь.
Дэвид не слушал. Он нервно переводил взгляд с дороги на перекресток в конце квартала. Девочка подошла и встала рядом.
– Может быть, позже, – произнесла она.
– Ладно. Еще увидимся.
Она уселась на крыльцо, как только Винсент ушел:
– Ты уверен, что в порядке?
– Ага.
– Я решила, что тебя машина сбила или еще что-то случилось.
– Не-а.
– Ты что-нибудь помнишь?
– Ничего.
– Ты никогда ничего не помнишь. Но все в порядке, мы разберемся.
Снова послышался рев неисправного глушителя. Дэвид стоял на дорожке у дома и ждал, пока грузовик не повернет за угол и не остановится рядом. Его отец вышел из машины, держа в руке сумку:
– Привет, чемпион.
– Где ты был?
– В служебном гараже.
– Почему не взял меня с собой?
– А ты хотел поехать?
– Я всегда хочу.
– В следующий раз, я обещаю. Привет… Шарлин, по-моему?
– Шеррон. Здравствуйте, мистер Донохью.
– Конечно же. Ты же подруга Дэвида из школы.
Как у тебя дела?
– Все хорошо.
– Ты знала Эрика? Брата Дэвида?
– Да, – тихо ответила она.
– Пап…
– У меня появилась идея. Почему бы тебе не остаться на обед? Как ты на это смотришь?
Что-то зашевелилось в ее груди или, во всяком случае, в кармане рубашки, пытаясь выбраться наружу. Сверчок с розового куста вернулся к жизни.
– Я бы хотела, правда. Но мне нужно возвращаться домой. Мама ждет, она готовит что-то особенное.
– Тогда в другой раз.
– Я вот о чем подумала, – осторожно начала она, – может, Дэвид зайдет ко мне? Она разрешила его пригласить.
– Хм, я думаю, это хорошее предложение. А ты, сынок?
– Ты снова уезжаешь? – предположил Дэвид.
– Не сегодня. У меня куча работы в гараже.
– Пожалуйста, – попросила она Дэвида, – мне нужна твоя помощь кое с чем.
– Ну…
– Мой научный проект. Он на самом деле классный.
– Не сомневаюсь, – сказал мужчина. – Знаешь, моя жена интересовалась наукой. Ты помнишь маму Дэвида?
– Да, – ответила она, разглядывая свои туфли.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});- Команда скелетов - Стивен Кинг - Ужасы и Мистика
- Английский язык с С. Кингом "Верхом на пуле" - Stephen King - Ужасы и Мистика
- Неадекватные решения, том 1 - Рэмси Кэмпбелл - Ужасы и Мистика
- Полуночное солнце - Кэмпбелл Рэмси Дж. - Ужасы и Мистика
- Превращение - Рэмси Кэмпбелл - Ужасы и Мистика
- Кошка и мышка - Рэмси Кэмпбелл - Ужасы и Мистика
- Домой приведет тебя дьявол - Габино Иглесиас - Ужасы и Мистика
- Темна египетская ночь - Дия Гарина - Ужасы и Мистика
- Большая книга ужасов — 67 (сборник) - Мария Некрасова - Ужасы и Мистика
- Большая книга ужасов – 84 - Сергей Сергеевич Охотников - Детские остросюжетные / Ужасы и Мистика