Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Эвелин не могла говорить. Это было правдой! когда умер Робби, Господь забрал у нее все, кроме неописуемой боли. Она посмотрела вверх, пытаясь скрыть слезы.
— Александра, если ты мне лжешь…
— Я говорю правду, — горячо возразила она. — Твой муж любит тебя, Эвелин!
— Замолчи, — прошептала Эвелин, увидев, что Харриет отдала обезьянку мальчику и пошла к ним.
Александра тоже заметила идущую к ним девочку, отпустила руку Эвелин, и та быстро вытерла глаза.
— До свидания, — тихо проговорила Александра и пошла своей дорогой, не дожидаясь Харриет.
Девочка посмотрела вслед Александре, потом подняла глаза на Эвелин.
— Это моя подруга, — объяснила Эвелин, слабо улыбнувшись. Ей очень хотелось верить в собственные слова. — Не отведать ли нам пудинг? — весело спросила она. — Я знаю один чудесный маленький трактир, где готовят самый вкусный пудинг во всей Англии, — объявила она и дрожащей рукой смахнула слезы.
Когда Френсис сказал, что Эвелин была в коттедже с какой-то девочкой, Натан подумал, что речь идет о горничной, но сейчас, увидев, как Эвелин выходит из трактира «Айви-инн» с незнакомой малышкой, он растерялся. Интересно, кто это?
Он направился, было к ним, но вдруг остановился. Если бы он не знал Эвелин, то принял бы их за маму с дочкой. Похоже, они очень близки друг с другом: шагают, о чем-то, увлеченно беседуя и смеясь.
Натан взглянул на руку девочки, которая лежала в руке Эвелин, и у него екнуло сердце. Он и забыл, какой прекрасной мамой была его жена, как замечательно она управлялась с ребенком.
— Это она, — сказал Френсис.
— О ком ты говоришь?
— Она ничего не смыслит в растениях, милорд, — с презрением добавил мальчик, — но напускает на себя вид знатока.
Натан засмеялся:
— Смотри, не задирай нос, парень! Нас — людей, понимающих в растениях, — в мире раз-два и обчелся. — Он игриво потрепал Френсиса за ухо. — Ну что, пойдем, поздороваемся с дамами?
Френсис вздохнул, но пошел впереди Натана.
Эвелин заметила мужа только тогда, когда столкнулась к ним нос к носу. Она подняла глаза, и Натан уловил в них что-то теплое, но быстро ускользнувшее.
— Добрый день, милорд, — поздоровалась она. — Здравствуйте, мистер Брейди!
— Добрый день, миледи, — отозвался Натан с вежливым поклоном и взглянул на девочку.
— Леди Харриет, позвольте представить вам моего мужа, лорда Линдсея, — произнесла Эвелин и обратилась к Натану: — Это леди Харриет Френч, дочь лорда и леди Бальфур.
— Очень приятно познакомиться, леди Харриет. Девочка присела в безупречном реверансе.
— Она приехала вместе с Кэтлин к нам в гости, — объяснила Эвелин.
— Добро пожаловать!
— А мы как раз собираемся возвращаться в аббатство, — продолжила Эвелин. — Нам не терпится поскорее приступить к переустройству гостиных.
Она сделала торопливое движение, собираясь обойти их и продолжить путь.
— Мы составим вам компанию, — быстро сказал Натан, не дав ей уйти.
Эвелин улыбнулась и положила руки на плечи Харриет.
— Мы приехали в двуколке. Боюсь, для всех там не хватит места.
— По счастью, мы приехали верхом и могли бы пристроиться рядом с вашей коляской.
Эвелин, по-прежнему улыбаясь, прищурила глаза.
— Вы устанете. Двуколка едет довольно медленно.
— Ничего страшного, прогуляемся, — отозвался Натан. — Такой замечательный, осенний денек! — Он хлопнул Френсиса по плечу, не дав ему возразить. — Ну что, пошли? — Он указал на конюшни.
Эвелин вздохнула. Френсис тоже. Натан повел их всех к конюшням, рядом с которыми стояла двуколка. Он заметил, что сзади экипаж нагружен горой свертков. В двуколку были впряжены две его самые старые клячи, которых можно было заставить скакать галопом, только пообещав мешок овса.
— Френсис, хочешь повести двуколку? — спросил Натан. Эвелин округлила глаза, а Френсис запрыгал от радости.
— Вы серьезно? — спросил мальчик.
— Но… там не хватит места для нас троих, — напомнила Натану Эвелин. — И потом, Френсис еще маленький.
— Он может сесть сзади — там, где багаж, — предложила девочка.
— Места хватит, если вы поедете со мной, мэм. Френсис — крепкий парень. Уверяю вас, он справится с вожжами.
— Нет, — заспорила Эвелин. — Во-первых, я не одета для верховой прогулки, во-вторых, вряд ли седло Френсиса мне подойдет, а в-третьих, я не могу допустить, чтобы леди Харриет ехала в карете, которую поведет неопытный маленький мальчик.
— Мне уже девять лет! — гордо заявил Френсис.
— А мне целых десять! — вставила Харриет.
— Леди Харриет поедет вместе с Френсисом, — сказал Натан, к явному восторгу девочки. — А тебе, милая, придется ехать со мной.
Судя по гневной вспышке в ее глазах, она прекрасно поняла, что он затеял.
— Я не могу на это согласиться, сэр. Они дети. Им нельзя доверять лошадей.
— Я умею водить экипажи, леди Линдсей! — с жаром воскликнула Харриет.
— А вот и не умеешь! — заорал Френсис. — Ты же девчонка!
— Я думаю, они отлично справятся, — небрежно бросил Натан, как будто каждый день доверял экипажи детям.
— Ты ошибаешься в этом так же, как и во многих других вещах.
Натан усмехнулся и кивнул в сторону двуколки. Девочка и мальчик уже сидели там, вырывая друг у друга вожжи.
— Не волнуйтесь, мэм, — сказал Натан, давая знак мальчику-конюху, — эти старые клячи знают дорогу к своему овсу и ни один кучер, даже самый неопытный, не заставит их сменить курс. А мы поедем рядом и проследим, чтобы они не съехали на обочину.
Эвелин в досаде взглянула на двуколку, в которой сидели дети. Френсис говорил Харриет, как зовут лошадей.
Когда мальчик-конюх привел оседланных лошадей, Натан улыбнулся жене и похлопал седло на спине у Седрика. Смирившись, Эвелин медленно подошла к мужу.
Натан положил руки ей на талию, нагнул голову и прошептал:
— Жаль, что в этом платье ты не можешь ехать, расставив ноги. Сейчас, когда мои руки свободны, я мог бы кое-что тебе показать.
Не дожидаясь ответа, он поднял ее и усадил в седло. Эвелин схватилась за луку и устроилась поудобнее, потом взглянула на Натана сверху, лукаво улыбнувшись.
— Ты, в самом деле, думаешь, что меня можно соблазнить подобными разговорами?
Натан усмехнулся, привязал жеребца к своему коню и запрыгнул в седло позади Эвелин. Он обнял ее за талию и крепко прижал к своей груди.
Улыбка не сходила с его лица все сорок пять минут, пока они ехали в одном седле, прижавшись друг к другу.
Он чувствовал каждый изгиб ее тела, каждое движение мышц, каждое покачивание ягодиц. Когда они свернули на подъездную аллею в Истчерч, Натан как никогда укрепился в стремлении вновь завоевать собственную жену.
- Прекрасный незнакомец - Джулия Лэндон - Исторические любовные романы
- Вересковая принцесса - Евгения Марлитт - Исторические любовные романы
- Романтическая история мистера Бриджертона - Джулия Куинн - Исторические любовные романы
- Дар - Джулия Гарвуд - Исторические любовные романы
- Дар - Джулия Гарвуд - Исторические любовные романы
- Тайна его сердца - Джулия Куин - Исторические любовные романы
- Письмо Софьи - Александра Девиль - Исторические любовные романы
- Невинное развлечение - Джулия Куин - Исторические любовные романы
- Дурман любви - Флора Спир - Исторические любовные романы
- Где властвует любовь - Джулия Куин - Исторические любовные романы