Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Ахилл (расстегивая панцирь царицы)
Она мертва?
Протоя
О, лучше б уж закрылисьЕе глаза для света навсегда!Мне страшно думать, что она очнемся.
Ахилл
Куда ее я ранил?
Протоя
Хоть разбилТы ей ударом грудь, царица встала.Ее сюда мы довели и с неюХотели вон на том утесе скрыться,Но (что тому причиной, я не знаю —Боль или униженье) не смоглаОна с твоей победой примириться:Ей ноги отказались вдруг служить,Бессвязный бред с поблекших губ полился,И на руки она мне вновь упала.
Ахилл
Ты видишь? Вздрогнула она.
Протоя
О боги!Ужели ею чаша испитаЕще не вся? Но посмотрите…
Ахилл
Дышит!
Протоя
Пелид, коль состраданья ты не чужд.Коль есть в тебе хоть слабый проблеск чувства,Коль ты ее, смятенную, не хочешьНи умерщвлять, ни разума лишать,Не откажи мне в просьбе.
Ахилл
Говори.
Протоя
Уйди! Пускай тебя, о несравненный,Она, очнувшись, не увидит рядом.Вели своей дружине удалиться,И пусть, пока из-за туманных горНе встанет солнце, ни один из грековНе подойдет к ней, не убьет ее,Сказав: «Ты стала пленницей Ахилла».
Ахилл
Я ненавистен ей?
Протоя
Великодушный,Не спрашивай! — Когда рука надеждыВернет царицу радостную к жизни,Пусть, чтобы в скорбь ее не погрузить,Не первым ей предстанет победитель.Немало в женском сердце есть такого,Что нужно прятать от дневного света.Пусть позже, раз так суждено, она,Как пленница, склонится пред тобою,Но — заклинаю! — этого не требуй,Покуда не окрепнет дух ее.
Ахилл
Признаюсь, с ней я поступить намерен,Как с гордым Приамидом поступил.[102]
Протоя
Жестокосердый!
Ахилл
Страшно ль это ей?
Протоя
Нет имени тому, что ты задумал!Чудовище, ужель ее, чье телоИ юно и прелестно, как ребенок,Украшенный цветами, ты предашьПозору, словно труп?..
Ахилл
Ты ей скажи,Что я ее люблю.
Протоя
Как!
Ахилл
Видит небо,Люблю, как все мужчины женщин любят:Стыдливо и желанием томясь,Невинно и пылая вожделеньем.Хочу ее назвать своей царицей.
Протоя
Уж не ослышалась ли я, о боги?Ты хочешь? Ты?
Ахилл
Так можно мне остаться?
Протоя
Дай ноги мне твои облобызать!Теперь, будь ты не здесь, богоподобный,А хоть у Геркулесовых Столпов[103],Тебя сама повсюду б я искала.Но посмотри: она глаза открыла.
Ахилл
Шевелится.
Протоя
Мужчины, прочь отсюда!А ты, Пелид, за этим дубом спрячься.
Ахилл
Друзья, ступайте.
Свита Ахилла уходит.
Протоя (Ахиллу, прячущемуся за дубом)
Встань еще подальшеИ выходи, молю тебя, не раньше,Чем зов услышишь мой. Ты обещаешь?Ведь не понять, что́ на сердце у ней.
Ахилл
Да, обещаю.
Протоя
Наблюдай за нами.
Явление четырнадцатое
Пентесилея, Протоя, Ахилл, свита амазонок.
Протоя
Очнись, сонливица Пентесилея!В каких просторах светоносных реетТвой беспокойный дух, как будто сталоЕму постыло в собственном жилище,Меж тем как счастье, словно юный царь,Стучится в грудь твою и, удивляясь,Что милая обитель опустела,Уже готово повернуть назадИ в небо беглый свой полет направить?Ужель ты гостя удержать не хочешь?Встань, припади на грудь Протои.
Пентесилея
Где я?
Протоя
Иль незнаком тебе, сестра, мой голос?Иль, видя этот мост и эти скалы,Не узнаешь ты весь цветущий край?Взгляни на дев, кольцом тебя обставших: Они тебя приветствуют, как будтоСтоят у входа в некий лучший мир,Но ты вздыхаешь? Что с тобой?
Пентесилея
Протоя,Какой ужасный сон видала я!И сладко мне до слез, что, пробудясь,Прижаться я могу усталым сердцемК твоей груди отзывчивой, сестра!Мне снилось, что в ожесточенной схваткеПелид меня пронзил копьем и палаЯ, загремев доспехами, на землю,Издавшую протяжный гул в ответ.Покуда я беспомощно лежала,В испуге разбежалось наше войско,А он поспешно соскочил с коня,Приблизился ко мне победным шагом,Схватил меня, простертую, и поднялМогучими руками вверх, а я,Не в силах даже взяться за кинжал,Ждала, когда меня к нему с глумленьем,Как пленницу, в палатку повлекут.
Протоя
Нет, нет, царица милая! ГлумленьеС его великодушьем несовместно,И если б даже сон твой странный сбылся,Верь, ты пережила бы миг блаженный,Увидев, как во прах перед тобойЛюбовь повергнет отпрыска богини.
Пентесилея
Проклятье мне, коль срамом жизнь куплю я!Проклятье мне, коль стану я женойТому, кого мечом не победила!
Протоя
Спокойна будь, царица.
Пентесилея
Что? Спокойна?
Протоя
Иль верная Протоя не с тобою?Каков бы ни был жребий твой, егоРазделишь ты со мною. Успокойся.
Пентесилея
Как море в тесной бухте между скал,Была сейчас я, и не возмущалоВолненье безмятежность чувств моих.Но, словно ветер волны океана,Меня хлестнул совет: «Спокойна будь!»Зачем мне быть спокойной? Что случилось?Вы так глядите, — небо мне свидетель! —Как будто, стоя за моей спиною,Мне страшное чудовище грозит.Но это только сон. Он был и минул.Да или нет? Ты слышишь? Отвечай!А где Мероя, Мегарида?
(Озирается и замечает Ахилла.)
Горе!Вот и само чудовище стоит!Но я теперь не скована…
(Выхватывает кинжал.)
Протоя
Опомнись!
Пентесилея
Негодная, ты смеешь мне мешать?
Протоя
Ахилл, спаси ее!
Пентесилея
С ума сошла ты!Мое чело во прах ногой он втопчет.
Протоя
Ногою? Он? Безумица!
Пентесилея
Уйди!
Протоя
Да посмотри же на него, бедняжка!Он без оружья за тобой стоит.
Пентесилея
Как!
Протоя
- Люди на перепутье. Игра с огнем. Жизнь против смерти - Мария Пуйманова - Классическая проза
- Пнин - Владимиp Набоков - Классическая проза
- Любовь Психеи и Купидона - Жан де Лафонтен - Классическая проза
- Том 24. Наш общий друг. Книги 1 и 2 - Чарльз Диккенс - Классическая проза
- Немой миньян - Хаим Граде - Классическая проза
- Вор - Леонид Леонов - Классическая проза
- Брат Жоконд - Анатоль Франс - Классическая проза
- Разбойники - Эрнст Гофман - Классическая проза
- Как из казни устраивают зрелище - Уильям Теккерей - Классическая проза
- Онича - Жан-Мари Гюстав Леклезио - Классическая проза