Рейтинговые книги
Читем онлайн Плата за красоту - Нора Робертс

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 34 35 36 37 38 39 40 41 42 ... 121

– Преступники?

– Не надо называть так моих друзей и родственников. Особенно если ты их не знаешь. Во-вторых, – продолжал он, – тебе придется объяснить полиции, почему украденный экспонат застрахован на крупную сумму, когда на самом деле он стоит гроши.

– Ты лжешь! Я сама проверяла статуэтку. Это шестнадцатый век, это подлинник!

– Ага, а бронза Фиезоле – работа Микеланджело, да? – скривился Райан. – Что, заткнулась? А теперь сядь, и я скажу тебе, что мы будем делать дальше.

– Я хочу, чтобы ты ушел. – Миранда вздернула подбородок. – Я хочу, чтобы ты немедленно убрался из моего дома.

– Или?

Повинуясь мгновенному импульсу, она бросилась к ночному столику и схватила пистолет. Но Райан, двигаясь столь же стремительно, сжал ее запястье словно тисками и с легкостью завладел пистолетом. Другой рукой он толкнул ее на кровать.

– Известно ли тебе, сколько происходит несчастных случаев из-за того, что люди хранят в доме оружие?

Он оказался сильнее, чем она думала. И двигался быстрее.

– Это не было бы несчастным случаем.

– Ты могла поранить себя, – укоризненно проговорил он и вынул обойму. Положил ее в карман, а пистолет сунул обратно в ящик.

– Итак…

Миранда сделала попытку встать, но Райан не дал ей подняться.

– Сиди спокойно. И слушай. Ты кое-что должна мне, Миранда.

– Я?.. – От изумления она не сразу нашлась, что сказать. – Должна тебе?

– У меня был безупречный послужной список. Каждый раз, когда я выполнял свою работу, клиент был мною доволен. А это было мое последнее дело. Черт! Мне в голову не могло прийти, что какая-то рыжая профессорша бросит тень на мою репутацию. Я должен был отдать клиенту вещь из моей личной коллекции и возместить расходы, дабы соблюсти условия нашего контракта.

– Репутация? Клиент? Контракт? – взвизгнула Миранда. – Господи боже, ты вор, а не агент по продаже произведений искусства.

– У меня нет желания обсуждать с тобой это. – Он говорил спокойно, как человек, полностью владеющий ситуацией. – Я хочу маленькую «Венеру» Донателло.

– Что, прости, ты хочешь?

– Маленькую «Венеру», выставленную в той же витрине, что фальшивый «Давид». Я мог бы вернуться и взять ее сам, но это было бы нечестно. Я хочу, чтобы ты взяла ее и отдала мне. И если она подлинная, будем считать, дело закрыто.

Миранда ахнула. Тут никакой выдержки не хватит.

– Ты спятил?!

– Если ты этого не сделаешь, я устрою так, что «Давид» появится на художественном рынке. А когда страховая компания его обнаружит и протестирует – ибо такова обязательная процедура, – обнаружится твоя вопиющая некомпетентность. – По изумленному выражению лица Миранды Брайан понял, что она очень внимательно слушала его, следила за его словами – И в сочетании с провалом во Флоренции это будет означать полный и бесславный конец вашей карьеры, доктор Джонс. Я же "предлагаю тебе, даже не знаю почему, избежать столь постыдной участи.

– Я не нуждаюсь в твоих одолжениях. Тебе не удастся меня шантажировать. Ничего ты не получишь, ни Донателло, ни чего-то другого. Бронза не была подделкой. А ты в скором времени отправишься в тюрьму.

– Ты не допускаешь, что могла ошибиться, да?

– Когда я делаю ошибку, я это честно признаю.

– Как, например, во Флоренции? – поинтересовался он и увидел, как гневно сверкнули ее глаза. – Новость об этом провале прогремела на весь художественный мир. Мнения разделились ровно наполовину: одни говорят, что ты подделала анализы, другие уверяют, что ты просто-напросто ошиблась.

– Мне наплевать, что там говорят. – Но Миранду вдруг охватила странная слабость, и она прижала руку к сердцу.

– Если бы я узнал обо всем этом раньше, я бы не стал рисковать и брать вещь, подлинность которой устанавливала ты.

– Я не могла ошибиться. – Она закрыла глаза.

Оказывается, есть вещи хуже, намного хуже, чем досада на то, что тебя использовали. – Никак не могла.

Ее тихий голос был полон отчаяния. Райан, сунув руки в карманы, с интересом смотрел на нее. Какой она вдруг стала хрупкой, невыразимо несчастной и слабой.

– Все люди делают ошибки, Миранда. От ошибок никто не застрахован.

– Только не в моей работе. – К горлу подступили рыдания. Миранда открыла глаза и взглянула на него. – Я всегда так осторожна, никогда не делаю поспешных заключений. Я так скрупулезно провожу все процедуры… – У нее перехватило дыхание, и она умолкла на полуслове. Миранда изо всех сил боролась со слезами, готовыми хлынуть из глаз неудержимым потоком.

– Ладно, надо держаться. Не принимай все так близко к сердцу.

– Я не буду плакать. Я не буду плакать, – твердила она как заклинание.

– Вот и славно! Дело есть дело. – Ее огромные влажные глаза, сверкавшие как бриллианты, мешали ему сосредоточиться. – Веди себя по-деловому, и нам обоим будет легче.

– Дело. – Абсурдность его слов помогла ей справиться со слезами. – Отлично, Болдари. Дело так дело. Ты говоришь, что статуэтка фальшивая, я говорю, что – нет. Ты говоришь, что я не позвоню в полицию, я говорю – позвоню. И что ты на это скажешь?

Он изучающе рассматривал ее несколько мгновений. В его профессии (в обеих его профессиях) требовалось умение быстро и точно составлять суждение о людях. Он видел, что Миранда будет до конца отстаивать свою правоту и что она и вправду позвонит в полицию. Второе его не слишком тревожило, но все это ему было ни к чему.

– Ладно, одевайся.

– Зачем?

– Мы поедем в лабораторию, ты снова проведешь анализы, у меня на глазах, удостоверишься.

– Сейчас два часа ночи!

– Отлично, значит, нам никто не помешает. Если ты не собираешься ехать в пижаме, переодевайся.

– Я не могу устанавливать подлинность того, чего у меня нет.

– «Давид» у меня с собой. – Райан кивнул на кожаную сумку у двери. – Я прихватил его, чтобы запихнуть тебе в глотку. Но рассудок возобладал. Одевайся потеплее-, – посоветовал он, поудобнее устраиваясь в кресле. – На улице холодно.

– Я не возьму тебя с собой в институт.

– Ты же здравомыслящая женщина. Будь до конца логичной. Твоя бронза и твоя репутация в моих руках. Ты хочешь получить назад первую и спасти остатки второй. Я даю тебе этот шанс. – Он дал ей время осознать смысл сказанного. – Ты проведешь идентификацию еще раз, но я буду стоять у тебя за спиной, следить за каждым твоим движением. Вот так, доктор Джонс.

Будь умницей. Соглашайся.

Ведь в самом деле, ей же нужно знать наверняка?

Удостовериться. А когда удостоверится, она сдаст его полиции. Она сообразит, как это будет лучше сделать. Она примет предложение, решила Миранда. Кроме всего прочего, еще и из гордости.

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
1 ... 34 35 36 37 38 39 40 41 42 ... 121
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Плата за красоту - Нора Робертс бесплатно.
Похожие на Плата за красоту - Нора Робертс книги

Оставить комментарий