Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Я понимаю, к чему эти предосторожности, — сказала арфистка, теперь Ариэль пен Дрехон с Нового Корнуолла.
— Билли не самджав, — произнес Чинс, подлив им вина.
На корабле хватало персонала для обслуживания пассажиров первого класса, но в основном они путешествовали со своими лакеями. Струнный оркестр играл приятную музыку, официантки катили между столиками тележки с маленькими порциями на небольших тарелочках.
Мéарана в очередной раз пошла на приступ твердыни его невежества.
— Понимаешь, Билли, когда курьер достигнет Провеншвая и узнает, что мы отправились дальше, он проверит все декларации отбывших пассажиров.
— Он думать, мы чел с Гончим, — заявил пухлый коротышка. — Старый терри кахавата. Идем мы с теми, кто привел нас сюда.
Он сверкнул улыбкой.
Донован успел оценить размеры той твердыни и понимал, что ее так просто не взять.
— Ты мудр, как сам Буд, — сказал он и махнул слуге ладонью, сложив ее в символ колеса.
— Не смейся, — сказала арфистка. — Это обоснованное предположение. Но, Билли, он скоро узнает, что мы еще оставались в отеле после отлета Грейстрока из системы. Поэтому мы должны были отправиться на коммерческом лайнере.
— Но зачем мы брать два билета? Мы лететь вдвое быстрее?
— Другие билеты были на наши собственные имена, — сказала девушка. — Когда агент найдет их, то решит, что мы отправились на «Лоле Хэдли» к луне Джемсона.
Глаза Билли округлились от удивления.
— Мы лететь луна Джемсона? Сильно будмаш место.
— Нет, Билли, мы лететь Сигги О’Хара.
Глаза слуги полезли из орбит.
— Я не понимать.
Мéарана вздохнула, но не отреагировала на злорадный смешок Донована, означавший: «А я ведь говорил».
— Билли… не пойми превратно, но… Чем ты занимался в Закутке Пришдада?
Впервые с момента их знакомства Билли заметно оживился. Он быстро замахал руками.
— О! Я продавать страховку, моя. Толковать анализы рисков, комиссии, выплаты. Низкая цена, но много-много хорошо.
— Билли, — протянул Донован, — если попробуешь всучить мне страховой полис, я отпущу тебя и тебе придется себя убить.
Билли был почти уверен, что Донован так не поступит.
— Ха-ха! Хозяин такой шутник. Не продавать полис. Риск очень большой.
Теперь пришел черед Донована засмеяться.
— Полис очень прост, — продолжил терранин. — Я говорить торговцам-дукандарам, сколько они платить, чтобы не бить их и их магазины.
— Билли! Ты проворачивал аферы со страхованием? — воскликнула арфистка, когда обрела дар речи. — Это ужасно!
— О нет, госпожа арфистка, — возразил он. — Терранская Служба Защиты, хорошая штука. Не давать бандам ’лунов жечь дукан, убивать дукандар. Это большой дхик!
Человек со шрамами рассмеялся и даже хлопнул по столу так, что лязгнули серебряные приборы.
— Афера по защите, в которой на самом деле защищают… Ты достаточно далек от всего этого, Билли. Если ты защищаешь владельцев магазинов от банд ’лунов, рано или поздно банды ’лунов доберутся до тебя. Как едва и не случилось.
Билли Чинс вспомнил о произошедшем, схватил руку человека со шрамами и попытался расцеловать ее.
— Сахб Донован благословенный!
Донован выдернул руку.
— Меня зовут Авалам. Постарайся запомнить.
— Я понимаю, зачем ложные имена и обманные билеты, — сказала арфистка, — но зачем нам поддерживать маскировку на борту корабля? Конфедерат не мог попасть в Провеншвай вовремя, чтобы сесть на «Быстрого Герти», даже если он догадался, что мы на нем. А если бы он был на борту, твоя голова сразу бы выдала нас.
Человек со шрамами промолчал. Перед ним стояла оленина под густой грибной подливой. Он положил вилку с насаженным куском на тарелку.
— Есть лишь два вида людей: осторожные и мертвые.
— А ты не мертв, по крайней мере в определенном смысле.
Ухмылка Донована рассекла губы человека со шрамами.
— Старший стюард знает нас только по именам на билетах. Если продолжим использовать их, мы не собьем его с толку и не привлечем к себе лишнее внимание. В ином случае он может отметить это в официальных отчетах, которые вернутся на Даму и попадут прямиком к курьеру.
Арфистка медленно кивнула и взглянула на Билли, который счел это за сигнал вновь наполнить стаканы.
На площадке начались танцы. Полуодетые девицы скакали, вертели шелковыми вуалями под бешеную музыку, ритмично хлопали себя по туфлям и коротким кожаным штанам. Арфистка и ее спутники наблюдали за действом, погруженные в размышления. Мысли Билли, не сводившего глаз с танцовщиц, можно было прочесть без особых усилий, но мысли Донована кружились где-то вдалеке. Мéаране пришлось попросить, чтобы он озвучил их.
— Хлебные крошки твоей матери, — ответил он. — Она благоразумно оставила след и приняла меры предосторожности, чтобы найти его было непросто. Но, как мне известно, только три человека знали, что она называла себя леди Мели-сонд.
— Значит, она ожидала, что кто-то из вас отправится за ней.
— Похоже на то.
— Так что волнует тебя больше? То, что она оставила след для Грейсгрока или Маленького Хью или что могла оставить его для Донована?
Человек со шрамами застыл, его лицо исказилось. Он забормотал, вцепившись обеими руками в край стола. Билли поднялся с места.
— Я позвать доктора, гилди, — сказал он.
Но арфистка удержала его, и терранин медленно сел обратно на стул.
— С ним такое часто случается, — сказала Мéарана.
— Сахб Донован много болен.
— Да. Не стоило брать его с собой.
— Зачем ты сделать это с больным человеком, тогда? — На лунообразном лице Билли вспыхнул гнев.
Девушка вздохнула.
— Я не знаю, Билли. Правда, не знаю. Я думала… может, я должна ему это.
Но она не объяснила, что имела в виду.
На следующий день стюард сообщил, что второй помощник капитана приглашает их за свой стол. Здесь требовалась надлежащая одежда, но Спиральный Рукав большой, и понятие «надлежащая» охватывало большое разнообразие нарядов. Донован решил одеться так же, как и во дворец Йенлуши, поскольку тот костюм еще оставался в памяти всякнаряда.
Порывшись в сумке с пожитками, Донован нашел в кармане две керамические шкатулки. Одна была белой, другая белой с красными полосками. Внутренний Ребенок отпрянул, подумав, что это бомбы, подложенные агентом Конфедерации, и человек со шрамами упал. Арфистка, ворвавшись в комнату, обнаружила его лежащим в позе зародыша.
— Что случилось? — воскликнула она. — Ты ранен?
Раненой оказалась только его гордость, поэтому он промолчал. Донован вынул обе шкатулки из сумки и внимательно изучил их.
— Что это? — спросила арфистка.
Донован заметил разъемы древней модели.
«Сюда что-то вставляется, — сказал Ищейка. — А здесь еще что-то».
Шкатулки были испещрены едва различимыми надписями. На одной они сильно напоминали завитушки старого танта-мижа; на другой — дикая смесь извилин, крючков и точечек. Такого он никогда раньше не видел. Или видел?
«Хах, — бросил Педант, — иногда тебе все же нужен старый хрыч, верно?» Ахилл, вышедший из палатки, и то не смог бы придать голосу большего триумфа.
— Где мы видели похожее письмо раньше? — спросил Донован.
Его вопрос предназначался Педанту, но ответила арфистка:
— Так это же украшения с пришдадских вывесок!
Человек со шрамами разозлился на Педанта из-за того, что его обошли, и на Донована из-за той легкости, с которой целый разум мог обрабатывать информацию, тогда как ему это удавалось только через спор. Если бы Фудир не обидел Педанта, если бы Педант не рассердился, он бы тоже сразу все понял.
Мéарана взяла шкатулку и попыталась прочесть надпись на старом тантамиже.
— Ву-ра-гит, — медленно, по слогам, прочитала она.
— Биракид, — внезапно узнав слово, сказал Донован.
Он пошатнулся, едва понял, что ему так ловко подложили в пожитки.
— Биракид Ши’ас Накоптайини. «Плюющие вниз начальники».
Арфистка дернулась и выронила шкатулку, но Силач поймал ее на лету.
— Священные книги Арфалуна! — воскликнула она. — Но как они?..
Улыбка человека со шрамами была мрачной, хотя в ней чувствовалась искренняя радость.
— Прощальный подарок Маленького Хью. Должно быть, они с Грейстроком подслушали, что я хотел бы их прочесть.
Внутренний Ребенок испугался мести от верующих, но Фудир успокоил его:
— Таких книг должны быть сотни. Хью достаточно умен, чтобы оставить муляжи. Они могут никогда не узнать, что два образца исчезли.
— Но как, — спросила Мéарана, — их прочитать?
Человек со шрамами осмотрел разъемы, и Ищейка покачал головой.
— Давно забытые технологии, — сказал Донован и со вздохом бросил шкатулки на кровать. — Наши далекие предки водили тростинками по грязи и запекали ее в таблички. Даже спустя тысячи лет мы можем прочесть те древние тексты. Но похоже, чем сложнее технологии, тем эфемернее они становятся. Тут сокрыт урок, арфистка. Но какой именно — мне неведомо.
- Танцор Января - Майкл Флинн - Космическая фантастика
- Черные корабли - Роман Сергеевич Афанасьев - Боевая фантастика / Героическая фантастика / Космическая фантастика
- Окуневский иван-чай. Сохранение парадигмы человечества - Василий Евгеньевич Яковлев - Космическая фантастика / Любовно-фантастические романы / Путешествия и география
- Врата - Фредерик Пол - Космическая фантастика
- Падение Прайма. Том 1 - Роман Сергеевич Афанасьев - Боевая фантастика / Героическая фантастика / Космическая фантастика / Периодические издания
- Найти принца, обыграть диктатора (СИ) - Грон Ольга - Космическая фантастика
- Звездные войны Бога - Ever Com - Космическая фантастика / LitRPG / Периодические издания / Фанфик
- Бог-Император Дюны - Фрэнк Герберт - Космическая фантастика
- Любовь и Миры (СИ) - Порохова Зинаида - Космическая фантастика
- Вспомни о Флебе (перевод Г. Крылов) - Иэн Бэнкс - Космическая фантастика