Рейтинговые книги
Читем онлайн Свет в океане - М. Стедман

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 34 35 36 37 38 39 40 41 42 ... 68

— Том, это Ханна и Гвен Поттс, — представила Изабель, выдавливая из себя улыбку.

Том взглянул на жену, потом на Люси и взял ее ладошку в руку.

— Здравствуйте, — поздоровалась Гвен.

— Наконец-то мы познакомились по-настоящему, — сказала Ханна, отрывая наконец взгляд от девочки.

Том лишился дара речи.

— «По-настоящему»? — переспросила Гвен.

— Вообще-то нам приходилось встречаться, правда, очень и очень давно, и я не знала его имени.

Теперь уже Изабель с беспокойством переводила взгляд с мужа на нее.

— Ваш супруг оказался настоящим джентльменом и спас меня от человека, который… повел себя недостойно. — Заметив удивленный взгляд Гвен, она пояснила: — Это случилось на пароходе, шедшем из Сиднея. Я расскажу тебе после. Все это уже дела давно минувших дней. — Ханна повернулась к Тому: — Я и понятия не имела, что вы смотритель маяка на Янусе.

Их разделяло всего несколько дюймов, и в воздухе повисла тяжелая тишина.

— Папа, — наконец прервала ее Люси и потянулась к Тому. Изабель не хотела ее пускать, но она обхватила Тома за шею, перебралась к нему и, прильнув ухом к его груди, принялась слушать, как сильно бьется сердце.

Том уже собирался воспользоваться предоставленной возможностью и откланяться, но Ханна коснулась его локтя.

— Мне понравились ваши слова, что маяк светит для всех, кому может понадобиться помощь. Я могу задать вам вопрос, мистер Шербурн?

Чувствуя, как им овладевает ужас, Том все-таки выдавил:

— О чем?

— Он может показаться вам странным, но все же… Может быть так, что суда спасают людей, которых находят в открытом море? Подбирают шлюпки и увозят спасенных на другой конец света. Вам приходилось слышать такие истории?

Том откашлялся.

— В океане бывает всякое. Думаю, что там возможно что угодно.

— Понятно… Спасибо. — Ханна глубоко вздохнула и снова посмотрела на Люси. — Я послушалась вашего совета, — добавила она, — относительно того парня на пароходе. Вы правильно сказали, что у него и так проблем хватало. — Она повернулась к сестре: — Гвен, я, пожалуй, поеду домой. Ты попрощаешься за меня с папой? Мне не хочется его отвлекать. — Она повернулась к Тому и Изабель: — Прошу меня извинить.

Она уже собиралась уйти, но тут Люси помахала рукой:

— Пока-пока.

Ханна попыталась улыбнуться.

— Пока-пока, — отозвалась она и сквозь слезы добавила: — У вас такая чудесная дочь. Прошу прощения.

С этими словами она быстро направилась к двери.

— Вы уж нас извините, — сказала Гвен. — Несколько лет назад Ханна пережила ужасную трагедию. Она потеряла в море мужа и дочь, которая сейчас была бы такого же возраста, как и ваша. Она всегда задает эти вопросы. А при виде маленьких каждый раз расстраивается.

— Ужасно, — сумела выдавить из себя Изабель.

— Пойду посмотрю, все ли с ней в порядке.

Едва Гвен ушла, как появилась мать Изабель.

— Ты гордишься своим папой, Люси? Правда, он у нас умный и может выступать с речами? — Она повернулась к Изабель: — Отвезти ее домой? А вы с Томом останетесь и продолжите веселиться. Наверное, вы не танцевали целую вечность!

Изабель вопросительно посмотрела на Тома.

— Я обещал Ральфу и Блюи выпить с ними пива. Я не любитель подобных развлечений. — С этими словами он повернулся и, не оглядываясь, исчез в темноте.

* * *

Тем же вечером, умываясь перед сном, Изабель взглянула на себя в зеркало, и на мгновение ей почудилось, что в ее отражении отпечатались скорбные черты Ханны. Она долго терла лицо, чтобы смыть мучительное видение, но оно никуда не уходило. Мало того, известие, что жизненные пути Тома и Ханны пересекались в прошлом, наполнило ее необъяснимой тревогой, и она чувствовала, как из-под ног уходит земля.

Видеть в глазах Ханны Ронфельдт черную пустоту, чувствовать сладковатый запах пудры и почти физически ощущать окружавшую ее ауру безысходности явилось настоящим потрясением. И в то же время страх потерять Люси усилился. Изабель невольно напрягла руки, будто прижимая к себе малышку, и начала молиться:

— Господи Боже, смилуйся над Ханной и дай ей покой. И не забирай у меня Люси!

Том еще не вернулся. Она прошла в комнату Люси, чтобы проведать ее, тихонько вынула книгу из рук спящей девочки и положила на тумбочку.

— Сладких снов тебе, мой ангел, — прошептала она и поцеловала Люси. Потом погладила волосы и, вглядываясь в овал подбородка и изгиб бровей, невольно стала искать ее сходство с Ханной.

Глава 22

— Мама, а можно мы заведем кошку? — спросила на следующее утро Люси, прибежав к Изабель на кухню. Ее поразило экзотическое грациозное существо по имени Табата-Тэбби, разгуливавшее по дому Грейсмарков. Она, конечно, знала кошек по картинкам в книгах, но впервые видела ее живьем и могла потрогать.

— Вряд ли кошечке понравится на Янусе, милая. Ведь ей там будет одиноко без друзей и не с кем играть, — ответила Изабель, думая о своем.

— Папа, а можно мы заведем кошку? — тут же поинтересовалась Люси, не замечая напряжения, витавшего в воздухе.

Том вернулся домой, когда Изабель уже спала, и встал раньше всех. Сейчас он сидел за столом, листая газету недельной давности.

— Лулу, а что, если вы с Табатой отправитесь в сад и попробуете поймать мышку? — ответил он вопросом.

Люси подхватила послушное животное обеими руками и побежала с ним на улицу.

Том повернулся к Изабель:

— Сколько еще, Изз? Сколько еще это может продолжаться?

— Ты о чем?

— Как мы можем так поступать? И продолжать изо дня в день? Ты знала, что эта бедная женщина сходит с ума по нашей вине. А теперь увидела это своими глазами!

— Том, но мы ничего не можем сделать! Ты знаешь это не хуже меня! — Перед ее глазами возникло лицо Ханны, а в ушах зазвучал ее голос. Видя, как у Тома заходили желваки на скулах, она постаралась его успокоить: — Может… когда Люси подрастет, мы скажем Ханне и все встанет на свои места… Но это случится не скоро, Том, должны пройти годы!

Поразившись словам Изабель и ее неадекватности, Том решил надавить.

— Изабель, это не может ждать годы! Ты только представь ее состояние! Тем более что вы знакомы!

Теперь Изабель испугалась не на шутку.

— Судя по всему, и ты тоже, Том Шербурн! Но старался об этом помалкивать, верно?

Такого поворота Том не ожидал.

— Я не знаю ее! Мы виделись всего один раз!

— Когда?

— На пароходе из Сиднея.

— Так вот в чем все дело?! А почему ты никогда мне о ней не рассказывал? И что она имела в виду под «настоящим джентльменом»? Что ты от меня скрываешь?

— Что я скрываю? Ловко!

— Я ничего о тебе не знаю! О чем ты еще не рассказываешь, Том? О каких еще романах на борту?

Том поднялся.

— Перестань! Перестань сейчас же, Изабель! Ты несешь полную чушь, и все для того, чтобы сменить тему разговора. Ты знаешь, что я прав, и не важно, видел я ее раньше или нет! — Он пытался воззвать к ее разуму. — Изз, ты сама видела, во что она превратилась. И это дело наших рук. — Он отвернулся. — На войне я видел всякое, Изз… Видел такое, о чем никогда тебе не рассказывал и никогда не расскажу. Господи, я сам делал такое… — Руки сжались в кулаки, а челюсть окаменела. — Я поклялся, что больше никто не будет страдать по моей вине, если в моих силах этого не допустить. Как думаешь, зачем я вообще подался в смотрители? Я решил, что могу принести этим хоть какую-то пользу и, возможно, спасти кого-то, кто сумел выжить после кораблекрушения. И посмотри, что получилось! Да я бы и врагу не пожелал того, на что мы обрекли Ханну Ронфельдт. — Он помолчал, подыскивая слова. — Господи, во Франции я понял, что просто иметь еду и зубы, чтобы ее жевать, уже счастье! — Он поморщился от нахлынувших на него воспоминаний. — Поэтому когда я тебя встретил и ты даже обратила на меня внимание, я решил, что оказался в раю!

Он помолчал.

— Что же мы за люди, Иззи? И что о себе возомнили? Я поклялся, что ничто не разлучит нас ни в радости, ни в горе. Что ж, похоже, настала пора испытаний! — воскликнул он и выскочил из дома.

Люси стояла у задней двери, застыв на месте. Она никогда не слышала такой длинной речи из уст Тома, да еще на повышенных тонах. Никогда не видела у него на глазах слез.

Том вернулся домой только после обеда и в сопровождении Блюи.

— Она пропала! — были первые слова, которыми встретила его Изабель. — Люси! Я оставила ее играть на улице с кошкой и пошла укладывать вещи. Я думала, что за ней присматривает мама, а она думала, что я!

— Успокойся! Успокойся, Изз, — сказал он, взяв ее руки в свои. — Как давно ты ее видела?

— Час назад! От силы два!

— А когда поняла, что она пропала?

— Да только что! Папа пошел поискать ее в зарослях. — Густые заросли кустарника начинались сразу за ухоженной лужайкой позади дома Грейсмарков и переходили в лес.

1 ... 34 35 36 37 38 39 40 41 42 ... 68
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Свет в океане - М. Стедман бесплатно.

Оставить комментарий