Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— По какой глупой прихоти ты оказалась у меня в постели без приглашения?
Неужели она решила, что одна его достойная сожаления жалкая попытка разделить с ней то, чего нельзя испытать с другой, послужит постоянным приглашением искать удовольствия в его постели? Что за чушь? Нет, это он болван. Неудавшаяся попытка получить удовольствие с такой более чем соблазнительной женщиной, как Тэсс, показала, что он обречен всегда желать единственную женщину — ту, которая недостижима для него.
— Я… я… — сбивчиво начала смущенная Тэсс, но вскоре нашла логическое объяснение своему поступку. — С той самой ночи, когда нам помешал посыльный, у нас не было возможности продолжить нашу игру. — Она кокетливо посмотрела на него — и не добилась желаемого.
— Я только хотела помочь вам найти меня, ведь вы все время окружены гостями. Я знаю правила — галантный рыцарь и благородный граф не может сделать предложение при других.
Она оперлась на локоть и в самом выгодном свете продемонстрировала ему твою пышную грудь. Она ожидала, что он смягчится. Но, напротив, голубые глаза его сузились от негодования, а холодная полуулыбка высмеяла ее хорошо продуманный, как ей казалось, план.
— Тебе, должно быть, хоть немного известна моя репутация. Я нарушил столько правил, что тебе и не снилось. И если бы я жаждал твоих многочисленных прелестей, ничто и никто не помещал бы мне удовлетворить мое желание. — В этих ледяных словах слышалось отвращение. Не только к ней, но и к себе самому. Однако Тэсс не знала об этом.
— Но мне никогда не понадобится то, что само плывет мне в руки. — Дэйр приблизился и, одной рукой сдернув с нее покрывало, другой сгреб в охапку ее белье. — Уходи! — заорал он, швыряя одежду испуганной женщине.
Тэсс была ошеломлена его неожиданными действиями и грубым отказом. Тем не менее, она поспешила покинуть его постель и, натянув бесформенную рубаху, выскользнула из спальни.
Когда она ушла, Дэйр пожалел об излишней грубости, которой не следовало допускать. Но этот ее ненужный «подарок» был последней каплей, приведшей к тому, что он потерял самообладание. Нервы его и так уже были напряжены из-за даром потерянного с Сибиллин времени и стычки с Элис, объявившей о своем желании покинуть его. Он с грохотом решительно захлопнул дверь за удалявшейся фигурой. Тэсс не завязала как следует тесемки, и спина ее осталась полуобнаженной.
Громкий стук пробудил Элис от мягкого и беспокойного забытья. Ее окружала полная темнота, и сердце ее бешено забилось. Не желая поддаваться панике, она села в постели и стала вглядываться в полоску света, исходившего из полузакрытой двери. Вдруг глаза ее расширились от удивления — мимо проскользнула чья-то тень и замедлила шаги у ее двери.
Элис тихонько поднялась и выглянула в щелку. Рядом стояла темноволосая служанка, так интересовавшаяся Дэйром. Она была очень близко, и Элис, если б захотела, могла бы коснуться ее рукой. Она стояла к двери спиной — голой спиной — и с удивительной ловкостью застегивала сзади тесемки, чтобы прикрыть свою спину. Как можно объяснить появление служанки на этом этаже замка так поздно ночью? Элис скривила мягкие персиковые губы от презрения к самой себе. Как объяснить? Разве она не замечала, что женщина ведет себя так, будто имеет права на Дэйра? Ревность опять уколола Элис — так сильно, как никогда прежде.
Элис оставалась неподвижна, пока женщина не привела себя в порядок и, поправив копну черных волос, не исчезла из виду. Получив еще один неожиданный удар, Элис вернулась в постель. Она так тяжело опустилась на нее, что набитый соломой матрас осел и чуть было не разорвался. Впервые заметив реакцию женщины на близость Сибиллин к Дэйру, Элис предположила, что они любовники. Дворяне нередко вступали в связь с женщинами более низкого положения, и нет ничего удивительного, что Дэйр имеет отношения с этой чувственной особой. Но эти доводы разума ничуть не облегчили страдания Элис, и до рассвета она не могла забыться долгожданным сном.
Глава девятая
Настойчивый стук в дверь вывел Элис из забытья, и нехотя она приподнялась на локте. Отведя от глаз пряди спутанных бессонной ночью волос, она пыталась сконцентрировать внимание на лице человека, выглядывавшего из-за полуоткрытой двери.
— Я — Тэсс. Леди Элинор послала меня помогать вам сегодня утром. — И неприятная Элис посетительница смело ступила в маленькую, темную спальню. — Она сказала, чтобы я была вашей личной служанкой на все время вашего здесь пребывания, а Моди будет прислуживать вашей мачехе. — Говоря это, Тэсс подошла ближе и зажгла погасшую свечу Элис от своей свечи.
Элис застыла с открытым ртом. Какая злая игра провидения прислала к ней именно эту женщину? Может быть, леди Элинор каким-то образом узнала, как неприятно ей будет внимание Тэсс, и специально прислала ее в качестве наказания за упреки Элис? Конечно же, нет! А может быть, и так. Какая разница, если все равно это уже свершилось.
— Я не хочу, — начала Элис, хотя женщина уже подошла к другому краю кровати и, заглянув в сундучок гостьи, стала разглядывать немногочисленные лежавшие там наряды. — То есть я привыкла все делать сама.
Стоявшая на коленях возле сундучка Тэсс поднялась на ноги:
— Моя госпожа велела мне заботиться о вас, и я должна позаботиться. — Ее светло-карие глаза были полны решимости.
Сбитая с толку этим неожиданным поворотом событий, к тому же она так мало спала, Элис не сумела привести ни единого разумного аргумента против, навязываемого ей общества Тэсс. Но чем бы она ни объясняла свой отказ, о нем тотчас же станет известно леди Элинор, а та сочтет это новым для себя оскорблением. Элис опустила плечи. Ладно, сегодня она подчинится назойливости Тэсс. Но к завтрашнему утру она должна придумать какое-нибудь правдоподобное объяснение и прекратить эту нежелательную для нее помощь.
— Это будет как раз в такой серый день. Если вы немного приободритесь. — Тэсс достала красное шерстяное платье, весело контрастирующее с ее грубой домотканой одеждой. — К тому же оно теплое.
Это было любимое платье Элис. И то, что Тэсс делала правильный выбор, немного примирило ее с необходимостью терпеть ее присутствие — раз уж так получилось. Но была еще одна большая проблема. Ей не хотелось вылезать из постели, из своего спасительного убежища. Все спят без одежды, но ей было бы неприятно предстать обнаженной перед любовницей Дэйра. Элис не вынесла бы, если б Тэсс увидела ее формы, гораздо менее округлые. Элис внезапно приподнялась, выхватила платье из рук Тэсс и быстро натянула его через голову. Преодолев таким образом грозившее ей ощущение, она встала с постели частично одетая, крепко придерживая тесемки на груди. Никогда прежде она не надевала ни это, ни другое платье без сорочки. Но она сочла, что это платье и так достаточно целомудренное. Широкие рукава его сужались на запястье, а в длину доходили до больших пальцев, спереди оно было закрыто до самого горла. Потом, когда она останется одна, она дополнит свой гардероб.
- Воспевая утреннюю звезду - Мэрилайл Роджерс - Исторические любовные романы
- Песня орла - Мэрилайл Роджерс - Исторические любовные романы
- Связанные любовью - Розмари Роджерс - Исторические любовные романы
- Наследство рода Болейн - Филиппа Грегори - Исторические любовные романы
- Сердце льва - Виктория Холт - Исторические любовные романы
- Ради милости короля - Элизабет Чедвик - Исторические любовные романы
- Соперница королевы - Элизабет Фримантл - Историческая проза / Исторические любовные романы / Прочие любовные романы / Русская классическая проза
- Шепот ночи - Лидия Джойс - Исторические любовные романы
- Опасный мужчина - Розмари Роджерс - Исторические любовные романы
- Путь к сердцу герцога - Кэролайн Линден - Исторические любовные романы