Рейтинговые книги
Читем онлайн Первое приключение - Вонда Макинтайр

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 34 35 36 37 38 39 40 41 42 ... 87

глаза его, казалось, сфокусировались на чем-то отдаленном, находившимся где-то за этим тусклым светом, и чего никто, кроме него, не видел. – Он родом из безупречной семьи. Он получил превосходное образование и множество прочих преимуществ. Эти преимущества он использовал почти впустую. Его достижения крайне незначительны. Он не ставит себе запретов и не следует дисциплинам. Он… делает то, что ему нравится.

Джим нахмурился.

– Не понимаю, в чем тут проблема, коммандер. Вы так отреагировали на его появление, будто он закоренелый преступник. Но так… он выглядит… «безупречно». – Он перенес вес тела на левую ногу. Высокая гравитация и жара тоже не улучшали его настроение.

– Известно, что он поддерживал всякого рода возмущения… и следует также подозревать обратное. Он… ценит свою выгоду. Однако, вы это уже определили из своей с ним встречи; не вижу причин повторять то, что вы уже знаете.

– А теперь скажите мне, что есть в нем еще такого, о чем вы умалчиваете. – На лице Джима выступил пот; он вытер его рукавом.

– Он… – Спок поколебался. – Он ищет эмоций.

Джим готов был поклясться, что коммандер Спок находится в

замешательстве – если бы ему не говорили слишком часто, что вулканцы не могут иметь такой реакции. Он подождал, что Спок скажет дальше. Спок не сказал ничего.

– И это все?

– Да, капитан.

– Великий боже! По вашей реакции можно было подумать, что он бегал по улицам с секирой и уложил кучу народу!

Спок задумался.

– Аналогия имеет право на существование. Он… отступник.

Джим ничего не мог с собой поделать. Он засмеялся.

– Спасибо за предостережение, коммандер Спок. Я это запомню на

будущее, ввиду общения с новым рекрутом Линди. – Правое колено Джима начало болеть – чересчур для «совсем как новенького», – а от тусклого света и его голова намекнула, что не прочь разболеться. – Не окажете ли нам честь вашим присутствием на мостике? В скором времени?

– Хорошо, капитан.

Джим заставил себя выйти из каюты не хромая.

«Энтерпрайз» вышел из ворпа и продолжал свой путь в нормальном

пространстве на импульсных двигателях. Сулу начал сканирование, чтобы засечь корабль Стивена; Ухура дала вид на экран.

Рассмотрев «Дионис», Джим понял, почему Стивен предпочел, чтобы его

подобрал «Энтерпрайз», вместо того, чтобы самостоятельно путешествовать по Фаланге. Списанная адмиральская яхта видала лучшие дни.

– «Энтерпрайз» вызывает «Дионис».

– Слышу вас.

– Мы выбрасываем причальный модуль напротив палубы шаттлов, – сказал Джим. – Мы можем дать транспортный луч…

– Не беспокойтесь.

– Я встречу вас, – сказала Линди.

– Я пойду с вами. – Джиму не терпелось познакомиться с нетипичным

вулканцем. Неодобрение коммандера Спока только подогрело его интерес. Возле двери турболифта Джим обернулся и сказал:

– Коммандер Спок, не хотите ли присоединиться к нам и приветствовать старого знакомого?

– Я бы предпочел, – ответил мистер Спок, – отклонить это предложение.

Джим и Линди направились на корму судна.

– Джим, я очень ценю всю эту твою помощь, – сказала Линди.

– Мою помощь? – сказал он. – Вряд ли это я организовал это невероятное совпадение, что мы с ним одновременно оказались в облаке Оорта.

Линди широко улыбнулась.

– Ну, где-нибудь мы должны были подобрать Стивена, так он и предложил выйти на край этой Звездной системы.

Лифт остановился. Джим шагнул наружу. Его колено внезапно стрельнуло болью – вниз, в щиколотку и вверх, по бедру, и подвернулось.

– Джим! Джим, что…

Он лежал на палубе, сжав колено обеими руками. Он сжал зубы, смутно

чувствуя, как его лоб покрывается потом, ощущая холодный металл палубы, зная, что рядом стоит Линди. Но в основном он чувствовал боль.

– Я за кем-нибудь сбегаю.

Он схватил ее за рукав, прежде, чем она могла отправиться выполнять свое намерение.

– Нет, все в порядке. – Он потер колено. Боль немного стихла.

– По тебе не похоже.

– Я его просто подвернул. – Он с трудом поднялся на ноги. – У мистера

Спока в его каюте вулканское окружение. Я шагнул в гравитационную полку, не зная, что она там есть. – Это было правдой. Неполной, но правдой. Он опасливо перенес вес на правую ногу. Колено держало; это было скорее больно, чем опасно.

– Ладно, – сказала она. – Ты большой мальчик, твое здоровье – твое личное дело.

Джим прилагал все усилия, чтобы не хромать, пока они шли по галерее и спускались вниз по трапу. Афина в коррале нервничала, переступала ногами. Два фелиноида, один – сотрудник компании, другой – инженер «Энтерпрайза», – сидели неподалеку на палубе.

– Привет, Гнэш. Привет, Хазард, – сказала Линди. – Экираптор затих, когда она приласкала его.

– Афина обрадуется грунту, – сказал Чеснашстеннай. – Это для нее неподходящее место. – Он подлез головой под подбородок Хазарстеннай. Их мех зашуршал, как статическое электричество, и Хазарстеннай замурлыкала.

– Я знаю, – сказала Линди. – Уже скоро.

Джим пересек палубу, подойдя к причальному модулю, и открыл наблюдательный порт.

Линди тоже подошла.

– Что такое гравитационная полка? – спросила она.

– Это разрыв между двумя гравитационными полями, которые не соединены между собой через градиент, – сказал Джим. – Когда ты переходишь, скажем, из поля в один g в поле в два g, это воспринимается как ступенька. Только пол по-прежнему ровный.

Корабль Стивена еще не появился в поле зрения. Должно быть, это займет

полдня, – завести старый корабль в док. Все же мне надо было зацепить «Дионис» транспортным лучом, подумал Джим, и втащить его внутрь силой.

– Так вы можете менять гравитацию как хотите?

– Мы ее создаем, – иначе мы бы были в свободном падении, или нас раздавило бы ускорение. Мы можем ее менять. Это довольно проблематично, – сбалансировать все это. – Джим открыл канал связи с мостиком. – Лейтенант Ухура, где наш гость?

– Говорит, что сейчас будет, сэр.

Джим снова уставился в видовой порт, но, очевидно, он давал слишком ограниченный вид, чтобы в него попал «Дионис».

– Как бы то ни было, – продолжил Джим свои объяснения, – на

«Энтерпрайзе» несколько отдельных гравитационных полей, взаимодействующих друг с другом. Почти на каждом звездолете есть пара-тройка зеро-g узлов. Полагаю, что для «Энтерпрайза» это тоже верно. – В Академии, подумал он, когда мы выходили в космос, первым делом мы выискивали именно нуль-грав точки.

– Хм-м.

Джим забыл о нуль-грав точках, что могли бы найтись на «Энтерпрайзе», и взглянул на Линди.

Она пристально смотрела в космос, – смотрела на что-то более далекое,

чем любой корабль, или звезда, – на какую-то свою фантазию. Ее переливающиеся волосы свесились вперед, затеняя ее лицо.

Джим внезапно почувствовал себя охваченным странной завистью: он завидовал тени, лежащей на ее щеке, он завидовал летучей лошади, которая могла тыкаться носом в ее шею, завидовал сотрудникам ее компании, которые могли запросто обнимать ее. Ему хотелось знать – а были ли там такие, которые значили для нее что-то особенное, или же она решила, – так, как это сделал он, когда впервые получил людей под свое командование, – что не должна выделять никого из ее подчиненных.

– Капитан!

При этом восклицании Ухуры Линди вздрогнула от неожиданности. Она

вскинула голову. На какую-то долю секунды, они с Джимом смотрели прямо в глаза друг другу.

Затем резкий тон голоса Ухуры достиг сознания Джима. Какое-то движение за бортом корабля привлекло внимание Линдм.

– Смотри! – она прижалась к стеклу и сложила ладони чашечкой вокруг лица, чтобы ей не мешали отражения.

Странно бесшумно в вакууме пространства, «Дионис» шел прямо на «Энтерпрайз».

Джим резко выругался и в бешенстве ударил кулаком по холодному

стеклу. Щит уже начал формироваться, но было поздно – точно как на Гиоге: внезапный нырок, удар…

«Дионис задействовал передние двигатели и резко сбросил скорость. Хотя видовой порт сразу потемнел, чтобы защитить внутренность корабля от света и энергии, сверкающая энергия наполовину ослепила Джима.

Но порт снова посветлел, щит сбросил мощность, а «Дионис» оказался спокойно парящим возле борта «Энтерпрайза». Струи плазмы вырывались из сопел и растворялись в черноте космоса. «Дионис» причалил с едва ли намеком на толчок или звук стыковки.

– Вау, – сказала Линди. – А ты говорил – он не хочет использовать свое топливо.

Со злостью, едва ли смягченной неохотным восхищением дерзостью и

стилем пилота, Джим рванул на себя люк в ту же секунду, как сенсоры подтвердили герметичность стыковки между «Энтерпрайзом» и «Дионисом». Пилот «Диониса» шагнул на палубу «Энтерпрайза».

– Что вы о себе возомнили, что кидаетесь очертя голову на мой корабль? – заорал Джим.

– Я думал, вы спешите, – Стивен улыбнулся ему. На его плече устроился полосатый кот. – Рад с вами познакомится, капитан Кирк. – Стивен протянул руку.

1 ... 34 35 36 37 38 39 40 41 42 ... 87
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Первое приключение - Вонда Макинтайр бесплатно.
Похожие на Первое приключение - Вонда Макинтайр книги

Оставить комментарий